1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
# translation of ksnake.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Страхиња Радић, Марко Росић, Милош Пузовић, Часлав Илић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Резултат: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Живота: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Резултат: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Живота: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Иди горе"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Иди доле"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Иди десно"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Иди лево"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Први ниво"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "КДЕ-ова игра змијске трке"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "© 1997-2000, ваш пријатељски развојни тим KSnake-а"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "AI ствари"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Побољшања"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "грешка код учитавања %1, прекидам\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Игра је заустављена\n"
" Притисните %1 за наставак\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Игра је већ покренута.\n"
"Желите ли да започнете нову?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Змијска трка"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Почни нову"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Настави играње"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Први ниво:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Слика:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змије"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Понашање змије:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Случајна"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Једач"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Убилачке"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Број змија:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Лопте"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Број лопти:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Глупе"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Просечно"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Понашање лопте:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Позадинска боја игре."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Позадинска слика"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Брзина змије"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Број змија у игри"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Понашање змије"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Број лопти у игри"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Понашање лопте"
|