1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# translation of tdeio_help.po to Serbian
# translation of tdeio_help.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Опис стила за коришћење"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Избаци цео документ на стандардни излаз (stdout)"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Избаци цео документ у фајл"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Направи ht://dig компатибилни индекс"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Провери да ли је документ исправан"
#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Направи фајл у кешу за документ"
#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Постави изворну фасциклу за TDE-ове библиотеке (tdelibs)"
#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Параметри за прослеђивање опису стила"
#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Фајл за трансформацију"
#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Преводилац"
#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE-ов преводилац за XML"
#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Није могуће писати у кеширани фајл %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Нема доступне документације за %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Трагање за правим фајлом"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Припремање документа"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Захтевани фајл помоћи није могао бити парсиран:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Снимање у кеш"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Коришћење кеширане верзије"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Трагање за одељком"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Не могу да пронађем име фајла %1 у %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Парсирање описа стила"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Парсирање документа"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Примењивање описа стила"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Записивање документа"
#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Захтевани фајл за помоћ није могао бити пронађен. Проверите да ли сте "
#~ "инсталирали документацију."
|