summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: 3981c399e6263e4aef1fb7049a1b789c14f7f240 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of lyrics.po to Serbian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Podesi priključak za tekstove"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Pretraži opslužioce:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Novi opslužilac za pretraživanje"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Obriši opslužioca za pretraživanje"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Pomeri gore"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Pomeri dole"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Svojstva opslužioca za pretraživanje"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Upit:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Za vaš upit možete koristiti bilo koje svojstvo vaše multimedijalne stavke, "
"ograđujući ga sa $(svojstvo).\n"
"\n"
"Neka od uobičajnih svojstava koja se koriste su $(naslov), $(autor) i "
"$(album). Na primer, da bi izvršili pretragu na Google-u za autora, naslov i "
"numeru, samo koristite:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(naslov)+$(numera)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Morate imati bar jednog opslužioca za pretraživanje. Tekući neće biti "
"uklonjen."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Prati Noatun-ovu listu numera"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Poveži URL sa fajlom"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Opslužilac za pretraživanje:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Opslužilac za pretraživanje"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Opslužilac za pretraživanje"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Prikaži tekstove"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Unesite URL na koji želite da idete:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Izabirom ove opcije, tekući URL će biti priložen tekućem fajlu. Na ovaj "
"način, ako kasnije pokušate da pregledate tekstove ovog fajla, nećete morati "
"ponovo da ga tražite. Ove informacije mogu biti pohranjene između sesija, "
"dokle god vaša lista numera pohranjuje meta podatke o multimedijalnim "
"stavkama (skoro sve liste numera to rade). Ako želite da budete u mogućnosti "
"da tražite druge tekstove za ovu muziku, morate opet izabrati ovu opciju da "
"bi izbrisali pohranjeni URL."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Učitano"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Lyrics: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Možete samo pregledati tekstove tekuće pesme, a trenutno nema ni jedne."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Učitavanje Lyrics-a za %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Sačekajte! Tražim...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Naslov</strong> </TD><TD>"
"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong> </TD><TD>%2</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong> </TD><TD>%3</TD></"
"TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Tražim na %1</strong><br><small><a href=\"%3\">%2</a></"
"small></p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Koristim pohranjeni URL</strong><br><small><a href=\"%2\">"
"%1</ a></small></p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"U cilju nalaženja tekstova za tekuću pesmu, ovaj priključak koristi svojstva "
"pohranjena sa svakom pesmom, kao što je njen naslov, autor i album. Ova "
"svojstva se obično dobijaju od čitača etiketa, ali u nekim slučajevima ona "
"mogu nedostajati ili biti netačna. U tom slučaju, priključak za tekstove "
"neće biti u stanju da pronađe tekstove dok se ova svojstva ne poprave "
"(možete ih popraviti koristeći izmenjivač etiketa).\n"
"Sugestija: Lucky tag priključak, prisutan u tdeaddons modulu, može pokušati "
"da pogodi svojstva kao što su naslov i autor na osnovu imena fajla pesme. "
"Njegovo uključivanje može povećati verovatnoću pronalaženja tekstova."