blob: a562637045133bc4ce9a70b8dc962505dc5a2315 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
|
# translation of rellinks.po to Serbian
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Vrh"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na početnu stranicu ili vrh neke hijerarhije.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na neposrednog sadržaoca trenutnog dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Prvi"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova vrsta veze kazuje pretraživačima koji dokument se, po autoru, smatra "
"početnom tačkom zbirke.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na prethodni dokument u uređenoj seriji dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Sledeće"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na sledeći dokument u uređenoj seriji dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Poslednji"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na kraj grupe dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pretraživanje.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni sadrži veze koje upućuju na informacije dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Sadržaj"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na sadržaj.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Poglavlja"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na poglavlja dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Odeljci"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na odeljke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Pododeljci"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na pododeljke dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatak"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na dodatak.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Pojmovnik"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pojmovnik.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na indeks.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Još"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni sadrži ostale važne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Autori"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autora.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Autorska p&rava"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na markere.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Ostale verzije"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na druge verzije ovog dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Razne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatski odredi] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Odnosi dokumenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Razne veze.</p>"
|