1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
|
# translation of webarchiver.po to Serbian
# translation of webarchiver.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Veb arhiver"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Ne mogu da otvorim veb arhivu"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim\n"
" %1 \n"
" za upis."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Arhiviranje veb stranice je završeno."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimam"
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "&Arhiviraj veb stranicu..."
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Veb arhive"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Snimi stranicu kao veb arhivu"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravan URL"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Ovaj URL: \n"
" %1 \n"
" nije ispravan."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl postoji"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Da li stvarno želite da prebrišete:\n"
"%1?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Lokalni fajl"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arhiviranje:"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Originalni URL"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka sa alatima"
|