1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# translation of kcmkded.po to Serbian
# translation of kcmkded.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE menadžer servisa"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Danijel Molkentin (Daniel Molkentin)"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Menadžer servisa</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da imate pregled nad "
"svim priključcima TDE demona, poznatijih kao TDE servisi. Opšte gledano, "
"postoje dve vrste servisa:</p><ul><li>Servisi pokrenuti pri pokretanju TDE-"
"a</li> <li>Servisi koji se pokreću na zahtev</li></ul><p>Ovi drugi su "
"izlistani reda radi. Prvi servisi mogu biti pokrenuti i zaustavljeni. U "
"„administratorskom“ režimu možete takođe naznačiti koji bi servisi trebalo "
"da budu učitani pri pokretanju TDE-a.</p><p><b> Ovo koristite oprezno. Neki "
"servisi su vitalni za TDE. Nemojte isključivati servise ako ne znate tačno "
"šta radite.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Radi"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nije pokrenut"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Učitaj-po-zahtevu servisi"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ovo je lista dostupnih TDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtev. Oni su "
"izlistani samo reda radi, pošto njima ne možete da manipulišete."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servisi pri pokretanju"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ovo prikazuje sve TDE servise koji mogu biti pokrenuti prilikom pokretanja "
"TDE-a. Označeni servisi biće pokrenuti sledeći put kad se pokrene TDE. "
"Budite obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Koristi"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne mogu da kontaktiram TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ne mogu da pokrenem servis."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ne mogu da zaustavim servis."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmni demon"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Nadgleda KOrganizer-ove ili KAlarm-ove rasporede"
|