summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/konqueror.po
blob: fcb621d6484fdf657f682f10cf46bd34e7964efb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
# translation of konqueror.po to Serbian
#
# Aleksandar Benjik <alexander.benjik@bigfoot.com>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Location"
msgstr "&Lokacija"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka sa alatima"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Traka sa lokacijom"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Traka sa markerima"

#. i18n: file konqueror.rc line 49
#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"

#. i18n: file konqueror.rc line 94
#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "Pro&zor"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Otvaraj fascikle u različitim prozorima"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor kada otvorite "
"fasciklu, umesto prikazivanja sadržaja fascikle u tekućem prozoru."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Domaća fascikla"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"Ovo je URL (npr. fascikla ili veb strana) na koji će Konqueror skočiti kada se "
"pritisne dugme „Domaća“. Ovo je obično vaša domaća fascikla, simbolizovana "
"tildom (~)."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Prikaži oblačiće fajlova"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
"small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da vidite "
"mali iskačući prozor sa dodatnim informacijama o njemu."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Prikaži preglede u oblačićima fajlova"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li, kada pređete mišem preko fajla, želite da iskačući "
"prozor sadrži veći pregled fajla."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Preimenuj ikone u &liniji"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
"icon name."
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije moći ćete da preimenujete fajlove klikom direktno na "
"ime ikone."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "Pikaži stavke menija „Obriši“ koje zaobilaze kantu za smeće"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"Isključite ovu opciju ako ne želite da stavke menija „Obriši“ budu prikazane na "
"radnoj površini i u menijima i kontekstnim menijima menadžera fajlova. Tada i "
"dalje možete obrisati fajlove držeći pritisnut Shift pri pozivu „Premesti u "
"smeće“."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Standardni font"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "Ovaj font se koristi za prikaz teksta u Konqueror-ovim prozorima."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "Traži potvrdu za brisanje fajla."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "Traži potvrdu za premeštanje u smeće"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
msgstr ""
"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada premeštate fajl u "
"fasciklu za smeće, odakle se može lako povratiti."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
msgstr ""
"Ova opcija određuje da li Konqueror pita za potvrdu kada jednostavno brišete "
"fajl."

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "Veličina &ikona"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "P&oređaj"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Traka sa ikonama"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka se ikonama"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina ikona"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Poređaj"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Traka višekolonskog prikaza"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Fascikla"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Marker"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Uvez&i"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Izvezi"

#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"

#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Traka detaljnog prikaza liste"

#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Traka info pregleda liste"

#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Traka sa prikazom stabla"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Ograničenja"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "URL-ovi is&tiču nakon"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "&Najveći broj URL-ova:"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Posebni fontovi za"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "URL-ovi noviji od"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Izaberi font..."

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "URL-ovi stariji od"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Detaljni oblačići"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
"in addition to the URL"
msgstr ""
"U priključku URL-a prikazuje broj poseta i datume prve i poslednje posete "
"lokaciji"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Očisti istorijat"

#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"

#: konq_extensionmanager.cc:64
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"

#: konq_extensionmanager.cc:67
msgid "Tools"
msgstr "Alati"

#: konq_extensionmanager.cc:68
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusna traka"

#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n"
"Dijagnoza je:\n"
"%2"

#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Veb pretraživač, menadžer fajlova, ..."

#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "© 1999-2005, razvijači Konqueror-a"

#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
msgstr "http://konqueror.kde.org"

#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr ""

#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr "programer (okvir, delovi, JavaScript, U/I biblioteka) i održavalac"

#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "programer (struktura programa, delovi)"

#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255
msgid "developer (framework)"
msgstr "programer (struktura programa)"

#: konq_factory.cc:229
msgid "developer"
msgstr "programer"

#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views)"
msgstr "programer (pregled u obliku liste)"

#: konq_factory.cc:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "programer (pregled u obliku liste, U/I biblioteka)"

#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242
#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a)"

#: konq_factory.cc:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka)"

#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr ""
"programer (motor za prikaz HTML-a, U/I biblioteka, okvir za regresiono "
"testiranje)"

#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "programer (motor za prikaz HTML-a, JavaScript)"

#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "programer (JavaScript)"

#: konq_factory.cc:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "programer (Java apleti i drugi ugnježdeni objekti)"

#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "programer (U/I biblioteka)"

#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "programer (podrška za Java aplete)"

#: konq_factory.cc:251
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
"programer (podrška za Java 2 menadžer bezbednosti\n"
" i ostala bitna poboljšanja podrške za aplete)"

#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "programer (podrška za Netscape priključke)"

#: konq_factory.cc:253
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "programer (SSL, Netscape priključci)"

#: konq_factory.cc:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "programer (U/I biblioteka, podrška za autentifikaciju)"

#: konq_factory.cc:256
msgid "graphics/icons"
msgstr "grafika i ikone"

#: konq_factory.cc:257
msgid "kfm author"
msgstr "autor kfm-a"

#: konq_factory.cc:258
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "programer (struktura panela za navigaciju)"

#: konq_factory.cc:259
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "programer (razno)"

#: konq_factory.cc:260
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "programer (AdBlock-ovi filteri)"

#: konq_frame.cc:86
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Prikazi se mogu povezati popunjavanjem ove kućice na najmanje dva prikaza. Tada "
"će, ako promenite aktivan direktorijum u jednom prikazu, automatski biti "
"ažuriran sadržaj svih ostalih povezanih prikaza. Ovo je naročito korisno ako "
"koristite različite vrste prikaza, kao na primer prikaz stabla direktorijuma, "
"prikaz sadržaja direktorijuma i prozor sa emulacijom terminala."

#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
msgstr "Zatvori prikaz"

#: konq_frame.cc:235
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: konq_frame.cc:237
msgid "Stalled"
msgstr "Zastoj"

#: konq_guiclients.cc:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "Pregled u %1"

#: konq_guiclients.cc:84
msgid "Preview In"
msgstr "Pregled u"

#: konq_guiclients.cc:195
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Prikaži %1"

#: konq_guiclients.cc:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Sakrij %1"

#: konq_main.cc:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "Pokreni bez podrazumevanog prozora"

#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "Predučitaj za kasnije korišćenje"

#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
msgstr "Profil za otvaranje"

#: konq_main.cc:44
msgid "List available profiles"
msgstr "Listaj dostupne profile"

#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
"MIME tip koji će se koristiti za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)"

#: konq_main.cc:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
"of opening the actual file"
msgstr ""
"Za URL-ove koji pokazuju ka fajlovima, otvara direktorijum i bira fajl, umesto "
"da otvori sâm fajl"

#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Lokacija za otvaranje"

#: konq_mainwindow.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Pogrešno formiran URL\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cc:567
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
msgstr ""
"Protokol nije podržan\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"Izgleda da je nešto loše podešeno. Povezali ste Konqueror sa %1, ali on ne može "
"baratati ovom vrstom fajla."

#: konq_mainwindow.cc:1480
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori lokaciju"

#: konq_mainwindow.cc:1511
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Ne mogu da napravim deo za traženje, proverite vašu instalaciju."

#: konq_mainwindow.cc:1787
msgid "Canceled."
msgstr "Otkazano."

#: konq_mainwindow.cc:1825
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
"Ova strana sadrži izmene koji nisu predate.\n"
"Ponovnim učitavanjem strane izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Da li da odbacim izmene?"

#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Odbaci izmene"

#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
msgid ""
"Stop loading the document"
"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
"that has been received so far."
msgstr ""
"Zaustavi učitavanje dokumenta"
"<p>Biće zaustavljeni svi mrežni prenosi i Konqueror će prikazati sadržaj koji "
"je dosad primljen."

#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"

#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
msgid ""
"Reload the currently displayed document"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument"
"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su "
"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle."

#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Učitaj ponovo trenutno prikazani dokument"

#: konq_mainwindow.cc:1959
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Bočna traka nije funkcionalna ili nije dostupna."

#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Prikaži bočnu traku istorijata"

#: konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Ne mogu da nađem pokrenut priključak istorijata u bočnoj traci."

#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Otkačinjanjem jezička izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:2802
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj prikaz sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem prikaza izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem jezička izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:2857
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Da li stvarno želite da zatvorite sve ostale jezičke?"

#: konq_mainwindow.cc:2858
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Potvrda za zatvaranje drugih jezičaka"

#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Zatvori &ostale jezičke"

#: konq_mainwindow.cc:2872
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n"
"Zatvaranjem drugih jezičaka izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:2905
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još nisu predate.\n"
"Ponovnim učitavanjem svih jezičaka izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:2977
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Nema dozvola za upisivanje u %1"

#: konq_mainwindow.cc:2987
msgid "Enter Target"
msgstr "Unesite odredište"

#: konq_mainwindow.cc:2996
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>"

#: konq_mainwindow.cc:3012
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Kopiraj izabrane fajlove iz %1 u:"

#: konq_mainwindow.cc:3022
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Premesti izabrane fajlove iz %1 u:"

#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Uredi tip fajla..."

#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"

#: konq_mainwindow.cc:3809
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Dupliraj prozor"

#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Pošalji adresu &veze..."

#: konq_mainwindow.cc:3811
msgid "S&end File..."
msgstr "Pošalji &fajl..."

#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otvori &terminal"

#: konq_mainwindow.cc:3816
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Otvori lokaciju..."

#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "&Find File..."
msgstr "&Nađi fajl..."

#: konq_mainwindow.cc:3823
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Koristi index.html"

#: konq_mainwindow.cc:3824
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Zaključaj na trenutnoj lokaciji"

#: konq_mainwindow.cc:3825
msgid "Lin&k View"
msgstr "Poveži pri&kaz"

#: konq_mainwindow.cc:3828
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"

#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
msgid "History"
msgstr "Istorijat"

#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "Home"
msgstr "Domaće"

#: konq_mainwindow.cc:3855
msgid "S&ystem"
msgstr "&Sistem"

#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "App&lications"
msgstr "Pr&ogrami"

#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Skladišni medijumi"

#: konq_mainwindow.cc:3858
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Mrežne fascikle"

#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Podešavanja"

#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"

#: konq_mainwindow.cc:3862
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"

#: konq_mainwindow.cc:3863
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Najčešće posećivane lokacije"

#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Snimi profil prikaza..."

#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Snimi promene prikaza po &fascikli"

#: konq_mainwindow.cc:3873
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Ukloni svojstva fascikle"

#: konq_mainwindow.cc:3893
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Podesi proširenja..."

#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Podesi proveru pravopisa..."

#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Podeli prikaz &levo/desno"

#: konq_mainwindow.cc:3898
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Podeli prikaz &gore/dole"

#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
msgid "&New Tab"
msgstr "&Novi jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Dupliraj tekući jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Otkači tekući jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Zatvori aktivni prikaz"

#: konq_mainwindow.cc:3903
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Zatvori tekući jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3907
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3912
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktiviraj jezičak %1"

#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Pomeri jezičak levo"

#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Pomeri jezičak desno"

#: konq_mainwindow.cc:3919
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Ispiši informacije za otklanjanje grešaka"

#: konq_mainwindow.cc:3922
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Podesi profil prikaza..."

#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Učitaj profil p&rikaza"

#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Učitaj ponovo sve jezičke"

#: konq_mainwindow.cc:3938
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:3953
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"

#: konq_mainwindow.cc:3955
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"

#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Premesti u smeće"

#: konq_mainwindow.cc:3962
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Kopiraj &fajlove..."

#: konq_mainwindow.cc:3963
msgid "M&ove Files..."
msgstr "&Premesti fajlove..."

#: konq_mainwindow.cc:3965
msgid "Create Folder..."
msgstr "Napravi fasciklu..."

#: konq_mainwindow.cc:3966
msgid "Animated Logo"
msgstr "Animirani logo"

#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
msgid "L&ocation: "
msgstr "L&okacija: "

#: konq_mainwindow.cc:3973
msgid "Location Bar"
msgstr "Traka sa lokacijom"

#: konq_mainwindow.cc:3978
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Traka sa lokacijom<p>Unesite veb adresu ili izraz za pretraživanje."

#: konq_mainwindow.cc:3981
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Očisti traku sa lokacijom"

#: konq_mainwindow.cc:3986
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Očisti traku sa lokacijom<p>Čisti sadržaj trake sa lokacijom."

#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Markiraj ovu lokaciju"

#: konq_mainwindow.cc:4013
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Uvod u Kon&queror"

#: konq_mainwindow.cc:4015
msgid "Go"
msgstr "Idi"

#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Idi<p>Ide na stranicu koja je uneta u traku sa lokacijom."

#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid ""
"Enter the parent folder"
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home."
msgstr ""
"Uđi u roditeljsku fasciklu"
"<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, pritisak na ovo dugme će "
"vas odvesti u file:/home."

#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Uđi u roditeljsku fasciklu"

#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja<p>"

#: konq_mainwindow.cc:4028
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Pomeri jedan korak unazad u istorijatu pretraživanja"

#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja<p>"

#: konq_mainwindow.cc:4031
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Pomeri jedan korak unapred u istorijatu pretraživanja"

#: konq_mainwindow.cc:4033
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Odlazak na vašu „početnu lokaciju“"
"<p>Lokaciju na koju će vas ovo dugme odvesti možete podesiti u <b>"
"Kontrolnom centru TDE-a</b>, pod <b>Menadžer fajlova</b>/<b>Ponašanje</b>."

#: konq_mainwindow.cc:4036
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Odlazak na vašu „početnu lokaciju“"

#: konq_mainwindow.cc:4043
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima"
"<p>Ovo može, na primer, biti potrebno za osvežavanje veb strana koje su "
"izmenjene od momenta učitavanja, da bi se promene videle."

#: konq_mainwindow.cc:4046
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Učitaj ponovo sve trenutno prikazane dokumente u jezičcima"

#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
msgstr ""
"Iseca trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord."
"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim TDE "
"programima."

#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Premesti označeni teksti ili stavku u klipbord"

#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"TDE applications."
msgstr ""
"Kopira trenutno označeni tekst ili stavku i premešta je u sistemski klipbord. "
"<p>Ovo čini naredbu <b>Prenesi</b> dostupnom u Konqueror-u i ostalim TDE "
"programima."

#: konq_mainwindow.cc:4063
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavku u klipbord."

#: konq_mainwindow.cc:4065
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Prenesi prethono isečen ili kopiran sadržaj klipborda"
"<p>Ovo takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isečenim iz drugih TDE programa."

#: konq_mainwindow.cc:4068
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Prenesi sadržaj klipborda"

#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Štampaj trenutno prikazani dokument"
"<p>Biće vam prikazan dijalog gde možete podesiti razne opcije, kao što su broj "
"kopija za štampu i koji štampač želite da koristite."
"<p>Dijalog takođe obezbeđuje pristup posebnim TDE servisima za štampanje kao "
"što je pravljenje PDF fajla od tekućeg dokumenta."

#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "Print the current document"
msgstr "Štampaj tekući dokument"

#: konq_mainwindow.cc:4082
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Učitava fajl „index.html“ pri ulazu u fasciklu (ako postoji)."

#: konq_mainwindow.cc:4083
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
"Zaključan prikaz ne može menjati fascikle. Koristi se u kombinaciji sa „poveži "
"prikaz“ za pregledanje više fajlova iz jedne fascikle"

#: konq_mainwindow.cc:4084
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
"linked views."
msgstr ""
"Postavlja prikaz na „povezan“. Povezani prikaz prati sve promene fascikle "
"učinjene u drugim povezanim prikazima."

#: konq_mainwindow.cc:4108
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima"

#: konq_mainwindow.cc:4113
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"

#: konq_mainwindow.cc:4114
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novom jezičku"

#: konq_mainwindow.cc:4421
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Snimi profil prikaza „%1“..."

#: konq_mainwindow.cc:4762
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Otvori u &ovom prozoru"

#: konq_mainwindow.cc:4763
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Otvori dokument u tekućem prozoru"

#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom &prozoru"

#: konq_mainwindow.cc:4766
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"

#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Otvori u &novom jezičku"

#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Otvori dokument u novom jezičku"

#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Otvori u &novom jezičku"

#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Otvori dokument u novom jezičku"

#: konq_mainwindow.cc:5025
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori pomoću %1"

#: konq_mainwindow.cc:5082
msgid "&View Mode"
msgstr "N&ačin prikaza"

#: konq_mainwindow.cc:5291
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite da ga "
"zatvorite?"

#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"

#: konq_mainwindow.cc:5295
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Z&atvori tekući jezičak"

#: konq_mainwindow.cc:5327
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:5345
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Zatvaranjem prozora izmene će biti odbačene."

#: konq_mainwindow.cc:5437
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Bočna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne može biti "
"dodata."

#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Veb bočna traka"

#: konq_mainwindow.cc:5442
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Da li da dodam novo veb proširenje „%1“ u vašu bočnu traku?"

#: konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nemoj da dodaš"

#: konq_profiledlg.cc:76
msgid "Profile Management"
msgstr "Upravljanje profilima"

#: konq_profiledlg.cc:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "P&romeni ime profilu"

#: konq_profiledlg.cc:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Obriši profil"

#: konq_profiledlg.cc:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "Ime &profila:"

#: konq_profiledlg.cc:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "Snimi &URL-ove u profilu"

#: konq_profiledlg.cc:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Snimi &veličinu prozora u profilu"

#: konq_tabs.cc:74
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"Ova traka sadrži listu trenutno otvorenih jezičaka. Kliknite na jezičak da ga "
"aktivirate. Mogućnost prikazivanja dugmeta za zatvaranje umesto ikone veb sajta "
"u levom uglu jezička je podesiva. Takođe možete koristiti prečice sa tastature "
"za kretanje kroz jezičke. Tekst na jezičku je naslov trenutno otvorenog veb "
"sajta u njemu, u slučaju da je sasečen zbog dužine stavite pokazivač miša preko "
"jezička da biste videli pun naslov."

#: konq_tabs.cc:98
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&Učitaj ponovo jezičak"

#: konq_tabs.cc:103
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Dupliraj jezičak"

#: konq_tabs.cc:109
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Ot&kači jezičak"

#: konq_tabs.cc:116
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Pomeri jezičak levo"

#: konq_tabs.cc:122
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Pomeri jezičak desno"

#: konq_tabs.cc:129
msgid "Other Tabs"
msgstr "Drugi jezičci"

#: konq_tabs.cc:134
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Zatvori jezičak"

#: konq_tabs.cc:166
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novi jezičak"

#: konq_tabs.cc:175
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori tekući jezičak"

#: konq_view.cc:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"Strana koju pokušavate da vidite je rezultat poslatih podataka. Ako ponovo "
"pošaljete podatke, svaka akcija koju je formular izvršio (kao što je pretraga "
"ili onlajn kupovina) biće ponovljena. "

#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Pošalji ponovo"

#: konq_viewmgr.cc:1151
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"Imate više otvorenih jezičaka u ovom prozoru.\n"
"Učitavanjem profila prikaza oni će biti zatvoreni."

#: konq_viewmgr.cc:1154
msgid "Load View Profile"
msgstr "Učitaj profil prikaza"

#: konq_viewmgr.cc:1170
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"Ovaj jezičak sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene."

#: konq_viewmgr.cc:1188
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"Ova strana sadrži izmene koje još uvek nisu predate.\n"
"Učitavanjem profila izmene će biti odbačene."

#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Prikaži &skrivene fajlove"

#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz skrivenih fajlova"

#: iconview/konq_iconview.cc:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "Ikone &fascikli odražavaju njihov sadržaj"

#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr ""

#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
msgstr "&Pregled"

#: iconview/konq_iconview.cc:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "Uključi preglede"

#: iconview/konq_iconview.cc:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "Isključi preglede"

#: iconview/konq_iconview.cc:248
msgid "Sound Files"
msgstr "Zvučni fajlovi"

#: iconview/konq_iconview.cc:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "po imenu (razlikuj velika i mala slova)"

#: iconview/konq_iconview.cc:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "po imenu (ignoriši velika i mala slova)"

#: iconview/konq_iconview.cc:257
msgid "By Size"
msgstr "po veličini"

#: iconview/konq_iconview.cc:258
msgid "By Type"
msgstr "po vrsti"

#: iconview/konq_iconview.cc:259
msgid "By Date"
msgstr "po datumu"

#: iconview/konq_iconview.cc:284
msgid "Folders First"
msgstr "Prvo fascikle"

#: iconview/konq_iconview.cc:285
msgid "Descending"
msgstr "Opadajući"

#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Izaberi..."

#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
msgid "Unselect..."
msgstr "Poništi izbor..."

#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
msgid "Unselect All"
msgstr "Poništi celokupni izbor"

#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertuj izbor"

#: iconview/konq_iconview.cc:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "Dozvoljava biranje fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"

#: iconview/konq_iconview.cc:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr ""
"Omogućava poništavanje izbora fajlova ili fascikli na osnovu zadatog uzorka"

#: iconview/konq_iconview.cc:323
msgid "Selects all items"
msgstr "Izaberi sve stavke"

#: iconview/konq_iconview.cc:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Poništava izbor svih stavki"

#: iconview/konq_iconview.cc:325
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "Invertuje trenutni izbor stavki"

#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
msgid "Select files:"
msgstr "Izaberi fajlove:"

#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
msgid "Unselect files:"
msgstr "Poništi izbor fajlova:"

#: iconview/konq_iconview.cc:781
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
"Ne možete ispusštati stavke u direktorijum za koji nemate dozvolu pisanja."

#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "Prikaži &kao"

#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
msgid "Filename"
msgstr "Ime fajla"

#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "MimeType"
msgstr "MIME tip"

#: listview/konq_listview.cc:276
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: listview/konq_listview.cc:277
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjen"

#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "Accessed"
msgstr "Pristupljeno"

#: listview/konq_listview.cc:279
msgid "Created"
msgstr "Napravljen"

#: listview/konq_listview.cc:280
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"

#: listview/konq_listview.cc:281
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"

#: listview/konq_listview.cc:282
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: listview/konq_listview.cc:283
msgid "Link"
msgstr "Veza"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta fajla"

#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Prikaži &vreme izmene"

#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Sakrij &vreme izmene"

#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show &File Type"
msgstr "Prikaži vrstu &fajla"

#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Sakrij vrstu &fajla"

#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show MimeType"
msgstr "Prikaži MIME tip"

#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Sakrij MIME tip"

#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Prikaži vreme &pristupa"

#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Sakrij vreme &pristupa"

#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Prikaži vreme &stvaranja"

#: listview/konq_listview.cc:667
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Sakrij vreme &stvaranja"

#: listview/konq_listview.cc:668
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Prikaži odredište &veze"

#: listview/konq_listview.cc:669
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Sakrij odredište &veze"

#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show Filesize"
msgstr "Prikaži veličinu fajla"

#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Sakrij veličinu fajla"

#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show Owner"
msgstr "Prikaži vlasnika"

#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide Owner"
msgstr "Sakrij vlasnika"

#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show Group"
msgstr "Prikaži grupu"

#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide Group"
msgstr "Sakrij grupu"

#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show Permissions"
msgstr "Prikaži dozvole"

#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Sakrij dozvole"

#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show URL"
msgstr "Prikaži URL"

#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cc:691
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
"item and starts a new rename operation."
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cc:693
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cc:695
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cc:697
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cc:699
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cc:704
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Ređanje neosetljivo na velika i mala slova"

#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Da biste koristili fajl morate ga prvo izvaditi iz smeća."

#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: keditbookmarks/importers.h:118
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "TDE"

#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: keditbookmarks/importers.h:149
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: keditbookmarks/importers.h:159
msgid "IE"
msgstr "IE"

#: keditbookmarks/importers.h:171
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: keditbookmarks/importers.h:183
msgid "Crashes"
msgstr "Padovi"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "Prikaži Netscape-ove &markere u Konqueror-u"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
msgid "C&hange URL"
msgstr "Promeni &URL"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
msgid "C&hange Comment"
msgstr "P&romeni komentar"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "Pro&meni ikonu..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
msgid "Update Favicon"
msgstr "Ažiriraj favicon"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Rekurzivno ređanje"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova fascikla..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Novi marker"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
msgid "&Insert Separator"
msgstr "Umetn&i razdvajač"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "Poređaj po &azbučnom redu"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Pos&tavi kao fasciklu &trake sa alatima"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "Prikaži u &traci sa alatima"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "Sakrij u &traci sa alatima"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "Raširi sv&e fascikle"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "S&ažmi sve fascikle"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Otvori u Konqueror-u"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
msgid "Check &Status"
msgstr "Proveri &status"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Proveri status: &Svih"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Ažuriraj sve &favicon-e"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "&Otkaži provere"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Otkaži ažuriranje &favicon-a"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "Uvezi &Netscape-ove markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Uvezi &Opera-ine markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "Uvezi sve &srušene sesije kao markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Uvezi Galeon-ove mar&kere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "Uvezi TDE2/TDE3 mar&kere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "Uvezi &IE-ove markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Uvezi &Mozilla-ine markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "Izv&ezi u Netscape-ove markere"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "Iz&vezi u Opera-ine markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "Izvez&i u HTML markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "I&zvezi u IE-ove markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Izvezi u Mozilla-ine &markere..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "*.html|HTML lista markera"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
msgid "Cut Items"
msgstr "Iseci stavke"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Napravi novu fasciklu sa markerima"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
msgid "New folder:"
msgstr "Nova fascikla:"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Poređaj po azbučnom redu"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
msgid "Delete Items"
msgstr "Obriši stavke"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
msgid "First viewed:"
msgstr "Prvi put pogledan:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
msgid "Viewed last:"
msgstr "Poslednji put pogledan:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
msgid "Times visited:"
msgstr "Broj poseta:"

#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Insert Separator"
msgstr "Umetni razdvajač"

#: keditbookmarks/commands.cpp:154
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu"

#: keditbookmarks/commands.cpp:156
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "Kopiraj %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:158
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Napravi marker"

#: keditbookmarks/commands.cpp:243
msgid "%1 Change"
msgstr "Promena %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:293
msgid "Renaming"
msgstr "Preimenujem"

#: keditbookmarks/commands.cpp:443
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Premesti %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:597
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Postavi kao traku za markerima"

#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 u traci sa markerima"

#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: keditbookmarks/commands.cpp:624
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"

#: keditbookmarks/commands.cpp:705
msgid "Copy Items"
msgstr "Kopiraj stavke"

#: keditbookmarks/commands.cpp:706
msgid "Move Items"
msgstr "Premesti stavke"

#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Moji markeri"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "Nije pronađen favicon"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Ažuriram favicon..."

#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
msgid "Local file"
msgstr "Lokalni fajl"

#: keditbookmarks/importers.cpp:44
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "Uvezi %1 markere"

#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "%1 markeri"

#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
"Da li da uvezem kao novu podfasciklu ili da zamenim sve postojeće markere?"

#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 uvoz"

#: keditbookmarks/importers.cpp:78
msgid "As New Folder"
msgstr "Kao novu fasciklu"

#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon-ovi fajlovi markera (*.xbel)"

#: keditbookmarks/importers.cpp:188
#, fuzzy
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|TDE-ovi fajlovi markera (*.xml)"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "Direktorijum gde treba potražiti dodatne markere"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "KBookmarkMerger"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr "Stapa markere instalirane od treće strane u korisnikove markere"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "Autorska prava © 2005 Frerih Rabe (Frerich Raabe)"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: keditbookmarks/listview.cpp:426
msgid "Drop Items"
msgstr "Ispusti stavke"

#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Bookmark"
msgstr "Marker"

#: keditbookmarks/listview.cpp:704
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: keditbookmarks/listview.cpp:707
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: keditbookmarks/listview.cpp:710
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"

#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Isprazni fasciklu"

#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Uvezi markere iz fajla u Mozilla-inom formatu"

#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Uvezi markere iz fajla u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"

#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Uvezi markere iz fajla u formatu Inernet Explorer-ovih omiljenih lokacija"

#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Uvezi markere iz fajla u Opera-inom formatu"

#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Izvezi markere u fajl u Mozilla-inom formatu"

#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "Izvezi markere u fajl u Netscape-ovom (4.x ili raniji) formatu"

#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Izvezi markere u fajl u HTML formatu za štampu"

#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Izvezi markere u fajl u formatu Internet Explorer-ovih omiljenih lokacija"

#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Izvezi markere u fajl u Opera-inom formatu"

#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Otvori na datoj poziciji u fajlu markera"

#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "Postavi korisnički čitljiv naslov, na primer „Konzola“"

#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Sakrij sve funkcije vezane za pretraživač"

#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
msgstr "Fajl za uređivanje"

#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"Drugi primerak %1 je već pokrenut, da li stvarno želite da otvorite novi "
"primerak ili da nastavite da radite u istom primerku?\n"
"Imajte na umu da su, nažalost, duplicirani pogledi samo za čitanje."

#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
msgstr "Pokreni drugi"

#: keditbookmarks/main.cpp:101
msgid "Continue in Same"
msgstr "Nastavi u istom"

#: keditbookmarks/main.cpp:117
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Uređivač markera"

#: keditbookmarks/main.cpp:118
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Uređivač Konqueror-ovih markera"

#: keditbookmarks/main.cpp:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "© 2000-2003, razvijači TDE-a"

#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: keditbookmarks/main.cpp:122
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju."

#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
msgstr "Proveravam..."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
msgid "Error "
msgstr "Greška "

#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Resetuj brzu pretragu"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr ""
"<b>Resetuj brzu pretragu<b>"
"<br>Resetuje brzu pretragu tako da se svi markeri ponovo vide."

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Traži:"

#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Osvojite vašu radnu površinu!"

#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror je vaš menadžer fajlova, veb pretraživač i univerzalni prikazivač "
"dokumenata."

#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
msgid "Starting Points"
msgstr "Početne tačke"

#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"

#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
msgid "Tips"
msgstr "Saveti"

#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid "Specifications"
msgstr "Specifikacije"

#: about/konq_aboutpage.cc:152
msgid "Your personal files"
msgstr "Vaši lični fajlovi"

#: about/konq_aboutpage.cc:155
msgid "Storage Media"
msgstr "Skladišni medijumi"

#: about/konq_aboutpage.cc:156
msgid "Disks and removable media"
msgstr "Diskovi i uklonjivi medijumi"

#: about/konq_aboutpage.cc:159
msgid "Network Folders"
msgstr "Mrežne fascikle"

#: about/konq_aboutpage.cc:160
msgid "Shared files and folders"
msgstr "Deljeni fajlovi i fascikle"

#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "Pregledanje i vraćanje iz smeća"

#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
msgstr "Programi"

#: about/konq_aboutpage.cc:168
msgid "Installed programs"
msgstr "Instalirani programi"

#: about/konq_aboutpage.cc:171
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

#: about/konq_aboutpage.cc:172
msgid "Desktop configuration"
msgstr "Podešavanje radne površine"

#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Sledeće: Uvod u Konqueror"

#: about/konq_aboutpage.cc:177
msgid "Search the Web"
msgstr "Pretražujte Veb"

#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror čini upravljanje i rad sa vašim fajlovim lakim. Možete pregledati i "
"lokalne i mrežne fascikle, dok uživate u naprednim mogućnostima kao što su "
"moćna bočna traka i pregledi fajlova."

#: about/konq_aboutpage.cc:216
#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can  "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
"choose an entry from the Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror je takođe veb pretraživač lak za upotrebu i sa punim mogućnostima, "
"koji možete koristiti za istraživanje Interneta. U traku sa lokacijom unesite "
"adresu veb strane koju želite da podesite (npr. <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
"http://www.kde.org</A>) i pritisnite Enter, ili izaberite jednu od stavki iz "
"menija markera."

#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button  <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
"Da biste se vratili na prethodnu lokaciju, pritisnite dugme za nazad <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\"> u traci sa alatima. "

#: about/konq_aboutpage.cc:224
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the  home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"Da biste se brzo vratili u svoju domaću fasciklu pritisnite domaće dugme <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\">."

#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
"Za detaljniju dokumentaciju u vezi Konqueror-a kliknite <a href=\"%1\">ovde</a>"
"."

#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
"<em>Savet za podešavanje:</em> Ako želite da se Konqueror kao veb pretaživač "
"brže pokreće, možete isključiti ovaj informativni ekran klikom <a href=\"%1\">"
"ovde</a>. Možete ga ponovo pokrenuti biranjem opcije Uvod u Konqueror iz menija "
"Pomoć, a potom Podešavanja -> Snimi profil prikaza „Pretraživanje veba“."

#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "Sledeće: Saveti i trikovi"

#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
"Konqueror je dizajniran da obuhvati i podrži internet standarde. Cilj je "
"potpuna implementacija zvaničnih standarda organizacija kao što su W3 i OASIS, "
"kao i dodatne podrške najzastupljenijim mogućnostima korišćenja koje su se "
"razvile u de fakto standarde na Internetu. Uporedo sa podrškom za funkcije kao "
"što su favicons, ključne reči Interneta, i <A HREF=\"%1\">XBEL markeri</A>"
", Konqueror takođe implementira:"

#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "Web Browsing"
msgstr "Pregledanje Veba"

#: about/konq_aboutpage.cc:276
msgid "Supported standards"
msgstr "Podržani standardi"

#: about/konq_aboutpage.cc:277
msgid "Additional requirements*"
msgstr "Dodatni zahtevi*"

#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, delimično nivo 2) zasnovan na <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"

#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
#: about/konq_aboutpage.cc:301
msgid "built-in"
msgstr "ugrađen"

#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">Kaskadni opisi stila</A> (CSS 1, delimično CSS 2)"

#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Izdanje 3 (okvirno jednaka Javascript-u 1.5)"

#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
"Javascript je isključen (globalno). Uključite Javascript <A HREF=\"%1\">ovde</A>"
"."

#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
"."
msgstr ""
"JavaScript je uključen (globalno). Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
"ovde</A>."

#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
msgstr "Podrška za Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"

#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna vituelna mašina (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"

#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "Uključite Java-u (globalno) <A HREF=\"%1\">ovde</A>."

#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priključci</A> "
"(za prikazivanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
"Video, etc.)"

#: about/konq_aboutpage.cc:295
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets sloj"

#: about/konq_aboutpage.cc:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) za bezbedno komuniciranje (do 168-bitnog ključa)"

#: about/konq_aboutpage.cc:297
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: about/konq_aboutpage.cc:298
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "Dvosmerna 16-bitna unicode podrška"

#: about/konq_aboutpage.cc:300
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "Automatsko dovršavanje za formulare"

#: about/konq_aboutpage.cc:302
msgid "G E N E R A L"
msgstr "O P Š T E"

#: about/konq_aboutpage.cc:303
msgid "Feature"
msgstr "Mogućnost"

#: about/konq_aboutpage.cc:305
msgid "Image formats"
msgstr "Formati slika"

#: about/konq_aboutpage.cc:306
msgid "Transfer protocols"
msgstr "Protokoli za prenos podataka"

#: about/konq_aboutpage.cc:307
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)"

#: about/konq_aboutpage.cc:308
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: about/konq_aboutpage.cc:309
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "i <A HREF=\"%1\">razni drugi...</A>"

#: about/konq_aboutpage.cc:310
msgid "URL-Completion"
msgstr "Dovršavanje URL-a"

#: about/konq_aboutpage.cc:311
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"

#: about/konq_aboutpage.cc:312
msgid "Popup"
msgstr "Iskoči"

#: about/konq_aboutpage.cc:313
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(Kratko-) Automatsko"

#: about/konq_aboutpage.cc:315
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">Povratak na početne tačke</a>"

#: about/konq_aboutpage.cc:364
msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Saveti i trikovi"

#: about/konq_aboutpage.cc:365
#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Koristite ključne reči Interneta i veb prečice! Kucajući „gg: TDE“ možete "
"potražiti reč „TDE“ na internetu koristeći Google. Postoji mnogo predefinisanih "
"veb prečica koje čine da traganje za programima ili određenim rečima u, na "
"primer, nekoj enciklopediji postaje vrlo prosto! Možete čak i <A HREF=\"%1\">"
"napraviti sopstvene</A> veb prečice!"

#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
"Upotrebite dugme za uveličavanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"sa trake sa alatima da biste povećali veličinu fonta vaše veb stranice."

#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
"Kada želite da prenesete novu adresu u traku sa lokacijom, možete obrisati "
"trenutnu vrednost klikom na crnu strelicu sa belim ukrštenim trakama <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\"> u njoj."

#: about/konq_aboutpage.cc:376
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
"Da biste napravili vezu na vašoj radnoj površini koja pokazuje na trenutnu "
"stranu, samo povucite oznaku „Lokacija“ koja se nalazi na levoj strani trake sa "
"lokacijom, spustite je na radnu površinu, i izaberite „Poveži“."

#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
"Takođe možete pronaći <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"„Prikaz preko celog ekrana“ u meniju „Prozor“. Ova osobina je vrlo korisna u "
"„talk“ sesijama."

#: about/konq_aboutpage.cc:382
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (lat. „Zavadi pa vladaj“) - podelom prozora na dva dela (npr. "
"Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Podeli prikaz levo/desno) "
"možete postići da Konqueror izgleda kako vi želite. Možete čak učitati primere "
"profila za prikaz (npr. Midnight-Commander), ili napraviti sopstvene."

#: about/konq_aboutpage.cc:387
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
"the webmaster!)"
msgstr ""
"Upotrebite osobinu <a href=\"%1\">user-agent</a> slučaju da veb stranica koju "
"posećujete zahteva neki drugi pretraživač (i nemojte zaboraviti da uputite "
"žalbu vebmasteru!)"

#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
"Istorijat <img width='16' height='16' src=\"%1\"> u bočnoj traci osigurava da "
"možete da vodite evidenciju o stranama koje ste skoro posetili."

#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
"Upotrebite keširajući <a href=\"%1\">proksi</a> da ubrzate pristup Internetu."

#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
"Napredni korisnici će ceniti konzolu koju možete ugraditi u Konqueror (Prozor -> "
"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži emulator terminala)."

#: about/konq_aboutpage.cc:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> možete postići punu kontrolu nad "
"Konqueror-om koristeći skripte."

#: about/konq_aboutpage.cc:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"

#: about/konq_aboutpage.cc:400
msgid "Next: Specifications"
msgstr "Sledeće: Specifikacije"

#: about/konq_aboutpage.cc:416
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Instalirani priključci"

#: about/konq_aboutpage.cc:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr "<td>Priključak</td><td>Opis</td><td>Fajl</td><td>Tipovi</td>"

#: about/konq_aboutpage.cc:418
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"

#: about/konq_aboutpage.cc:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Priključak</td>"

#: about/konq_aboutpage.cc:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr ""
"Da li želite da isključite prikazivanje uvoda u profilu pretraživanja veba?"

#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Faster Startup?"
msgstr "Brže pokretanje?"

#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"

#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Keep"
msgstr "Zadrži"

#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Izaberite udaljeni skup znakova"

#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Potreban ulaz:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Izvrši naredbu školjke..."

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr ""
"Izvršavanje naredbi školjke funkcioniše samo iz lokalnih direktorijuma."

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Izvrši naredbu školjke"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućem direktorijumu:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Izlaz naredbe: „%1“"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Vrati na sistemski podrazumevano"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo uklanja vaše stavke iz bočne trake i dodaje podrazumevane. <BR><B>"
"Ovaj postupak je neopoziv!</B><BR>Želite li da nastavite?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nov"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:289
msgid "Multiple Views"
msgstr "Višestruki prikazi"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:290
msgid "Show Tabs Left"
msgstr "Prikazuj jezičke sa leve strane"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:291
msgid "Show Configuration Button"
msgstr "Prikaži dugme za podešavanje"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:294
msgid "Close Navigation Panel"
msgstr "Zatvori navigacioni panel"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:357
msgid "This entry already exists."
msgstr "Stavka već postoji."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:371 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
msgid "Web SideBar Plugin"
msgstr "Priključak za veb bočnu traku"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:517
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Unesite URL:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:525
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ne postoji</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:542
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li stvarno da uklonite jezičak <b>%1</b>?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
msgid "Set Name"
msgstr "Postavi ime"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
msgid "Enter the name:"
msgstr "Unesite ime:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacionog panala. Da biste ga učinili "
"ponovo vidljivim, kliknite desnim tasterom na bilo koje dugme navigacionog "
"panela i odaberite „Prikaži dugme za podešavanje“."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
msgstr "Podesi bočnu traku"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:878
msgid "Set Name..."
msgstr "Postavi ime..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:879
msgid "Set URL..."
msgstr "Postavi URL..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:880
msgid "Set Icon..."
msgstr "Postavi ikonu..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Podesi navigacioni panel"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:950
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Postavi vreme osvežavanja (0 isključuje)"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
msgid " min"
msgstr " min"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Napravi novu fasciklu"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
msgid "Delete Folder"
msgstr "Obriši fasciklu"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Obriši marker"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Želite li zaista da uklonite fasciklu sa markerima\n"
"„%1“?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Želite li zaista da uklonite marker\n"
"„%1“?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Brisanje fascikle sa markerima"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Brisanje markera"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Svojstva markera"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Ukloni stavku"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
msgid "C&lear History"
msgstr "&Isprazni istorijat"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Po &imenu"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
msgid "By &Date"
msgstr "Po &datumu"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgstr "Da li stvarno želite da očistite ceo istorijat?"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Isprazni istorijat?"

#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
msgid ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Last visited: %1"
"<br>First visited: %2"
"<br>Number of times visited: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Zadnji put posećen: %1"
"<br>Prvi put posećen: %2"
"<br>Broj poseta: %3</qt>"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
msgstr "minuta"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
msgid "Days"
msgstr "dana"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr ""
"<h1>Bočna traka istorijata</h1>Ovde možete podesiti vašu bočnu traku "
"istorijata."

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" dan\n"
" dana\n"
" dana"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
msgid ""
"_n: Day\n"
"Days"
msgstr ""
"dan\n"
"dana\n"
"dana"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
msgid ""
"_n: Minute\n"
"Minutes"
msgstr ""
"minut\n"
"minuta\n"
"minuta"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Napravi novu fasciklu..."

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
msgid "Delete Link"
msgstr "Obriši vezu"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
msgid "Create New Folder"
msgstr "Napravi novu fasciklu"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite ime fascikle:"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
msgid "Clear Search"
msgstr "Očisti pretragu"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
msgid "Select Type"
msgstr "Odaberite tip"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
msgid "Select type:"
msgstr "Odaberite tip:"

#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
msgid "Extended Sidebar"
msgstr "Proširena bočna traka"

#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
msgstr "&Otvori vezu"

#: sidebar/web_module/web_module.h:64
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj marker"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu"

#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "Ne mogu da nađem roditeljsku stavku %1 u stablu. Interna greška."