1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
|
# translation of kbattleship.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić, Bojan Božović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " Igrač 1: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " Igrač 2: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "&Poveži se na server..."
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "&Pokreni server..."
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "&Za jednog igrača..."
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "&Informacije o protivniku"
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Puštaj zvuke"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "&Prikaži mrežu"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "Sakrij mrežu"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "Šaljem poruku..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "&Za jednog igrača"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "Pobedili ste :)"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Da li želite da ponovo počnete igru?"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne pokreći ponovo"
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Čekam da protivnik puca..."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "Protivnik je prekinuo vezu."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "&Poveži se na server"
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "&Pokreni server"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "&Pojedinačna igra"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Čekam da računarski igrač počne meč..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Čekam da drugi igrači rasporede svoje brodove..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Čekam da drugi igrač počne meč..."
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Hitaca"
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Pogodaka"
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Voda"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "Učitavam dijalog za povezivanje na server..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "Klijent zahteva da igra ponovo počne. Da li prihvatate?"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "Prihvati ponovno pokretanje"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "Odbij ponovno pokretanje"
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Rasporedite svoje brodove. Koristite tastet Shift da biste postavili brodove "
"uspravno."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Da li želite da pitate server koji ponovo počinje igru?"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "Upitaj za ponovno pokretanje"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "Ne pitaj"
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Čekam odgovor..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "Učitavam dijalog za pokretanje servera..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "&Zaustavi server"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Čekam igrača..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "URL prosleđen KBattleship-u „%1“ nije ispravan."
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "URL prosleđen KBattleship-u „%1“ nije prepoznat kao igra podmornica."
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "&Prekini vezu sa serverom"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "Počni igru"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "Nadimak:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "&Zaustavi igru"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Čekam da VI igrač rasporedi brodove..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "Protivnik je pucao. Pucajte sada."
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Izgubili ste. :("
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Nisam uspeo da se povežem na lokalni port „%1“\n"
"\n"
"Proverite da li radi drugi serverski primerak KBattleship-a\n"
"ili drugi program koristi ovaj port."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "Veza je pukla!"
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se na server"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&Poveži se"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "TDE-ov klon podmornica"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Veza sa klijentom izgubljena. Prekidam igru."
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Protivnik je prekinuo vezu. Klijentova implementacija protokola (%1) nije "
"kompatibilna sa našom verzijom (%2)."
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "Izgubili ste :("
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Veza sa klijentom je prekinuta. Klijentova implementacija protokola (%1) "
"nije kompatibilna sa našom verzijom (%2)."
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Imamo igrača. Počnimo..."
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "Sada možete da pucate."
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "Drugi domaćin je odbio vezu."
#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "Nisam mogao da pronađem domaćina."
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Nisam mogao da se povežem na server."
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Nepoznata greška; Br: %1"
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Veza sa serverom je izgubljena. Prekidam igru."
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Pokreni server"
#: kserverdialog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni server"
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Ne možete postaviti brod ovde."
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"URL servera za kačenje, u obliku kbattleship://domacin:port/ ili domacin:port"
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "Osnivač projekta, rad sa GUI-jem, klijent/server"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Stvari koje se tiču prozora, klijent/server"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "Računarski igrač"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuci"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Podrška za ne-Latin1"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Različita poboljšanja"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Različita poboljšanja i ispravke grešaka"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "Ispravke grešaka i refaktorisanje"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "Otkrivanje DNS-SD"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
"Nemate instalirane KBattleship-ove slike. Igra ne može da radi bez njih!"
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Kontrola ćaskanja"
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Unesite poruku ovde"
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Pošalji"
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Pritisnite ovde da biste poslali poruku"
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Prozor za ćaskanje:"
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&Nadimak:"
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Unesite ime koje vas identifikuje u igri"
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Igre u LAN-u:"
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Izaberite port na koji ćete se povezati"
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Informacije o protivničkom klijentu"
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Identifikator klijenta:"
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Informacije o klijentu:"
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "Verzija klijenta:"
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "Verzija protokola:"
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"
#: dialogs/infoDlg.ui:218
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "&Ime igre:"
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Odaberite port koji server osluškuje"
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Prikaži sve hice"
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Prikaži sve pogođene brodove"
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "Prikaži sve pogotke u vodu"
#: kbattleshipui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Ime igre:"
#: kbattleshipui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
|