blob: eec87447f378f938de19aa42b61053325556003f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Serbian
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Upit podstabla"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Uredi atribute..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Korišćenje „van veze“..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Podešavanje atributa"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Klase objekata"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Uobičajeno ime"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Formatirano ime"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Prezime"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ime"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Titula"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Država"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Poštanski broj"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Alijas E-pošte"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Broj telefona"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Broj telefona na poslu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Broj faksa"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Broj mobilnog telefona"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Pejdžer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Slika"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Šablon:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Korisnički definisano"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atribut RDN prefiksa:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Uobičajeno ime"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Podešavanje „van veze“"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Politika keša „van veze“"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Ne koristi keš „van veze“"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Koristi lokalnu kopiju ako veza nije uspostavljena"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Uvek koristi lokalnu kopiju"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Automatski osveži keš"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Učitaj u keš"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Sadržaj servera adresara je uspešno preuzet!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Prilikom preuzimanja sadržaja servera adresara, došlo je do greške u fajlu "
"„%1“."
|