1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# translation of tdeio_help.po to Serbian
# translation of tdeio_help.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Opis stila za korišćenje"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Izbaci ceo dokument na standardni izlaz (stdout)"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Izbaci ceo dokument u fajl"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Napravi ht://dig kompatibilni indeks"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Proveri da li je dokument ispravan"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Napravi fajl u kešu za dokument"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Postavi izvornu fasciklu za TDE-ove biblioteke (tdelibs)"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametri za prosleđivanje opisu stila"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Fajl za transformaciju"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Prevodilac"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE-ov prevodilac za XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Nije moguće pisati u keširani fajl %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Nema dostupne dokumentacije za %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Traganje za pravim fajlom"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Pripremanje dokumenta"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Zahtevani fajl pomoći nije mogao biti parsiran:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Snimanje u keš"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Korišćenje keširane verzije"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Traganje za odeljkom"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Ne mogu da pronađem ime fajla %1 u %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Parsiranje opisa stila"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Parsiranje dokumenta"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Primenjivanje opisa stila"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Zapisivanje dokumenta"
#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevani fajl za pomoć nije mogao biti pronađen. Proverite da li ste "
#~ "instalirali dokumentaciju."
|