1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
|
# translation of katefiletemplates.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Vilken fil som helst..."
#: filetemplates.cpp:139
msgid "&Use Recent"
msgstr "An&vänd senaste"
#: filetemplates.cpp:251
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Hantera mallar..."
#: filetemplates.cpp:255
msgid "New From &Template"
msgstr "Ny &från mall"
#: filetemplates.cpp:353
msgid "Open as Template"
msgstr "Öppna som mall"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fel när filen <br><strong>%1</strong><br> skulle öppnas för läsning. "
"Dokumentet kommer inte att skapas.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
msgstr "Mallinsticksprogram"
#: filetemplates.cpp:462
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Namnlös %1"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Hantera filmallar"
#: filetemplates.cpp:556
msgid "&Template:"
msgstr "Ma&ll:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Denna sträng används som mallens namn, och visas till exempel i menyn "
"Mall. Den ska beskriva mallens betydelse, till exempel 'HTML-dokument'.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Klicka för att välja eller ändra mallens ikon"
#: filetemplates.cpp:568
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupp:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Gruppen används för att välja undermeny för insticksprogrammet. Om den är "
"tom används 'Annat'.</p><p>Du kan skriva in vilken sträng som helst för att "
"lägga till en ny grupp i menyn.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
msgstr "Dokument&namn:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Denna sträng används för att ge det nya dokumentet ett namn, som visas i "
"namnlisten och fillistan.</p><p>Om strängen innehåller '%N', ersätts det med "
"ett tal som ökar med varje fil med liknande namn.</p><p> Om dokumentnamnet "
"till exempel är 'Nytt skalskript (%N).sh', får det första dokumentet namnet "
"'Nytt skalskript (1).sh', det andra 'Nytt skalskript (2).sh' och så vidare.</"
"p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Färgläggning:"
#: filetemplates.cpp:588
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: filetemplates.cpp:590
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Välj färgläggning som ska användas för mallen. Om 'Ingen' väljes, kommer "
"inte egenskapen att anges.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivning:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Denna sträng används till exempel som sammanhangsberoende hjälp för "
"mallen (som 'Vad är det här'-hjälpen för menyalternativet).</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
msgstr "&Upphovsman:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
"anders@alweb.dk>'</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan ange detta om du vill dela din mall med andra användare.</p><p>Den "
"rekommenderade formen är som en e-postadress: 'Anders Lund <anders@alweb."
"dk>'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>Om du vill basera mallen på en befintlig fil eller mall, välj lämpligt "
"alternativ nedan.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Starta med &tomt dokument"
#: filetemplates.cpp:687
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Använd befintlig fil:"
#: filetemplates.cpp:695
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Använd befintlig mall:"
#: filetemplates.cpp:725
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "Välj ursprung för mall"
#: filetemplates.cpp:730
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Redigera mallegenskaper"
#: filetemplates.cpp:750
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Välj en plats för mallen. Om du lagrar den i mallkatalogen, läggs den "
"automatiskt till i mallmenyn.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
msgstr "Mallkatalog"
#: filetemplates.cpp:765
msgid "Template &file name:"
msgstr "Mall&filnamn:"
#: filetemplates.cpp:770
msgid "Custom location:"
msgstr "Egen plats:"
#: filetemplates.cpp:784
msgid "Choose Location"
msgstr "Välj plats"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Du kan ersätta vissa strängar i texten med mallmakron.<p>Om någon "
"information nedan är felaktig, eller saknas, redigera den i TDE:s e-"
"postinformation."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Ersätt fullständig namn '%1' med makrot '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:802
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Ersätt e-postadress '%1' med makrot '%email'"
#: filetemplates.cpp:809
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Ersätt makron automatiskt"
#: filetemplates.cpp:816
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>Mallen kommer nu att skapas och sparas på vald plats. För att placera "
"markören, skriv in ett cirkumflextecken ('^') där du vill ha den i filer som "
"skapas från mallen.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
msgstr "Öppna mall för redigering"
#: filetemplates.cpp:828
msgid "Create Template"
msgstr "Skapa mall"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
"<p>Filen <br><strong>'%1'</strong><br> finns redan. Om du inte vill skriva "
"över den, ändra mallens filnamn till något annat."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fel när filen<br><strong>%1</strong><br> skulle öppnas för läsning. "
"Dokumentet kommer inte att skapas.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Misslyckades med att spara mallen till '%1'.\n"
"\n"
"Mallen kommer att öppnas, så att du kan spara den från editorn."
#: filetemplates.cpp:1059
msgid "Save Failed"
msgstr "Misslyckades med att spara"
#: filetemplates.cpp:1109
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: filetemplates.cpp:1113
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: filetemplates.cpp:1117
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Ladda upp..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Ladda ner..."
|