summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: 20344f7eff55ae610ef22f9698fcb685112f7dad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
# translation of kcmicons.po to Svenska
# translation of kcmicons.po to Swedish
# Översättning kcmicons.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"

#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonanvändning"

#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dubblerad bildpunktstorlek"

#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Animera ikoner"

#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Ange effekt..."

#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Skrivbord/Filhanterare"

#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"

#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner"

#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Alla ikoner"

#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Ställ in förvald ikoneffekt"

#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Ställ in aktiv ikoneffekt"

#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Ställ in inaktiverad ikoneffekt"

#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"

#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"

#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Till grå"

#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"

#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Minska färgmättnad"

#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Till svartvit"

#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semitransparent"

#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effektparametrar"

#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "M&ängd:"

#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "Fä&rg:"

#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "&Andra färg:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installera nytt tema..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Ta bort tema"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Välj ikontemat du vill använda:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Dra eller skriv in temats webbadress"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Arkivet för ikonteman %1 kunde inte hittas."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Arkivet för ikonteman kunde inte laddas ner.\n"
"Kontrollera att adressen %1 är korrekt."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Filen är inte ett giltigt arkiv för ikonteman."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Ett problem uppstod under installationen. De flesta teman i arkivet har ändå "
"installerats."

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installerar ikonteman"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installerar temat <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Är du säker på att du vill ta bort ikontemat <strong>%1</strong>?"
"<br>"
"<br>Det här kommer att ta bort filerna som installerats av det här temat.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ava&ncerat"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Inställningsmodul för ikoner"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1> Den här modulen låter dig välja ikoner för skrivbordet."
"<p>För att välja ett ikontema, klicka på dess namn och verkställ valet genom "
"att klicka på \"Verkställ\" nedanför. Om du inte vill använda ändringen kan du "
"klicka på \"Återställ\" för att ångra ändringarna.</p>"
"<p>Genom att klicka på \"Installera nytt tema\", kan du installera nya "
"ikonteman genom att skriva in var det finns i rutan, eller bläddra till "
"platsen. Klicka på knappen \"OK\" för att utföra installationen.</p>"
"<p>Knappen \"Ta bort tema\" aktiveras bara om du väljer ett tema som du "
"installerat med modulen. Du kan inte ta bort globalt installerade teman här.</p>"
"<p>Du kan också ange effekter som ska användas med ikonerna.</p>"