1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# translation of kcmkded.po to Swedish
# translation of kcmkded.po to Svenska
# Översättning kcmkded.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "IM TDED"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE:s tjänsthanterare"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tjänsthantering</h1><p>Den här modulen låter dig få en överblick över "
"alla insticksprogram i TDE:s demon, som också kallas TDE-tjänster. I "
"allmänhet finns det två sorters tjänster:</p><ul><li>Tjänster som aktiveras "
"vid start</li><li>Tjänster som anropas vid behov</li></ul><p>De senare "
"listas bara av bekvämlighetsskäl. Starttjänster kan startas och stoppas. I "
"administratörsläge kan du också ange om de ska laddas vid start.</"
"p><p><b>Använd det här med försiktighet. Vissa tjänster är vitala för TDE. "
"Inaktivera inte tjänster om du inte vet vad du gör.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Startad"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Inte startad"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Ladda vid behov-tjänster"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Det här är en lista över tillgängliga TDE-tjänster som startas vid behov. De "
"listas bara av bekvämlighetsskäl, eftersom du inte kan förändra dessa "
"tjänster."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Starttjänster"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Det här visar alla TDE-tjänster som kan laddas när TDE startar. Markerade "
"tjänster aktiveras vid nästa start. Var försiktig med att inaktivera okända "
"tjänster."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Kunde inte kontakta TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Kan inte starta tjänst."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Kan inte stoppa tjänst."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmdemon"
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Övervakar Kalarmscheman"
|