1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
|
# translation of kcmnotify.po to Svenska
# Översättning av kcmnotify.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Systemunderrättelser</h1>TDE ger dig stor kontroll över hur du kommer "
"att bli underrättad när speciella händelser inträffar. Du kan välja mellan "
"flera olika sätt att bli underrättad på:<ul><li>Så som programmet "
"ursprungligen var konstruerat.<li>Med ett pip eller annat ljud.<li>Via en "
"dialogruta som visar ytterligare information.<li>Genom att spara händelsen i "
"en loggfil utan någon ytterligare visuell eller ljudlig varning.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Händelsekälla:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "Underrättelse"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Inställningsmodul för systemunderrättelser"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Originalimplementation"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Uppspelningsinställningar"
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Ljuduppspelningsinställningar</b>"
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "I&nget ljud"
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Använd e&xtern spelare"
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volym:"
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "Använd &TDE:s ljudsystem"
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "S&pelare:"
|