1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of knetattach.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Spara och a&nslut"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på <i>webbkatalogen</i> samt serveradress, port och "
"katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen <b>Spara och anslut</"
"b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på den här <i>säkra skalanslutningen</i> samt serveradress, "
"port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen <b>Spara och "
"anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på den här <i>filöverföringsprotokollanslutningen</i> samt "
"en serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på "
"knappen <b>Spara och anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på den här <i>Microsoft Windows nätverksenheten</i> samt "
"serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen "
"<b>Spara och anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till servern. Kontrollera dina inställningar och försök "
"igen."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "A&nslut"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE:s nätverksguide"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© 2004 George Staikos"
#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Huvudsaklig upphovsman och underhåll"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Nätverkskatalogguide"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Lägg till nätverkskatalog"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "S&enaste anslutning:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webbkatalog (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Säkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® nätverksenhet"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Välj typ av nätverkskatalog som du vill ansluta till och klicka på knappen "
"Nästa."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Information om nätverkskatalog"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på <i>%1</i> samt serveradress, port och katalogsökväg som "
"ska användas, och klicka på knappen Nästa."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "An&vändare:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Katalog:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Skapa &en ikon för fjärrkatalogen"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "An&vänd kryptering"
|