1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
|
# translation of tdeio_sftp.po to Swedish
# translation of tdeio_sftp.po to Svenska
# Översättning tdeio_sftp.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Översättning av tdeio_sftp.po till svenska
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-inloggning"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "plats:"
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ansluten till %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Inga alternativ tillhandahållna för SSH-exekvering."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Misslyckades med att köra SSH-process."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Fel uppstod vid kommunikation med SSH."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Anslutning stängd av värddator."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ange ett lösenord."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras eftersom datorns "
#~ "nyckel inte finns i filen med \"kända värddatorer\"."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Lägg manuellt till datorns nyckeln i filen \"kända värddatorer\" eller "
#~ "kontakta din administratör."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Lägg manuellt till datorns nyckeln i %1 eller kontakta din administratör."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras. Datorns "
#~ "fingeravtryck är:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Du bör verifiera fingeravtrycket med datorns administratör innan du "
#~ "ansluter.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du acceptera värddatorns nyckel och ansluta ändå?"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n"
#~ "\n"
#~ "Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just "
#~ "ändrat datorns nyckel. Du bör helst verifiera datorns nyckelavtryck med "
#~ "datorns administratör. Nyckelavtrycket är:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Lägg till den riktiga värddatornyckeln till \"%3\" för att bli av med "
#~ "meddelandet."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n"
#~ "\n"
#~ "Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just "
#~ "ändrat datorns nyckel. Hur som helst, bör du verifiera datorns "
#~ "nyckelavtryck med datorns administratör innan du ansluter. "
#~ "Nyckelavtrycket är:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du acceptera värddatorns nya nyckel och ansluta ändå?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Värddatornyckel vägrades."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök med begäran igen."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord"
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Varning: Värddatorns identitet har ändrats."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Anslutning misslyckades."
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Oväntat SFTP-fel: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP-version %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Protokollfel:"
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök igen."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Ett okänt fel uppstod vid kopiering av filen till \"%1\". Försök igen."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Värddatorn stöder inte att byta namn på filer."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Värddatorn stöder inte att skapa symboliska länkar."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Anslutning stängd"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "SFTP-kommando misslyckades av okänd anledning."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "SFTP-servern mottog ett felaktigt meddelande."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "Du försökte utföra en åtgärd som inte stöds av SFTP-servern."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Felkod: %1"
|