blob: 35c8b379e1132e6deef49e89ae04617a05d9ab98 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
|
# translation of kbounce.po to Svenska
# Översättning kbounce.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 07:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kalle Pettersson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d99kalle@dtek.chalmers.se"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Poäng:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Fyllt område:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Tryck %1 för att starta ett spel."
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Välj bakgrundskatalog..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Visa &bakgrunder"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Dölj &bakgrunder"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "S&pela ljud"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta det pågående spelet?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Spelet avbrutet."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Spelet är över! Poäng: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Spelet slut. Tryck mellanslag för ett nytt spel"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Välj katalog med bakgrundsbilder"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Nu kan du aktivera bakgrundsbilder."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Spelet avbrutet"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Du har lyckats rensa mer än 75 % av spelplanen.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 poäng: 15 poäng för varje återstående liv\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 poäng: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 poäng: Totalt antal poäng för den här nivån\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Vidare till nivå %1. Kom ihåg att du har %2 liv den här gången."
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE:s studsbollspel"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "Kbounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bidragsgivare"
|