1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# translation of kbinaryclock.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:18-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Танзими - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Танзими сана ва вақт..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формати сана ва муддат..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Копӣ &кардан ба забонак"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Танзимоти KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Намуди LED-ҳо"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Тамошо"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Ранги LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Торикии нотавони LED-ҳо"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Ранги замина"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Чи тавре,ки набошад сонияҳоро нишон диҳед"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Чи тавре,ки набошад LED-ҳои хобидаро нишон диҳед"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Ғайрифаъол сохтани LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Равшан"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Торик"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Ранг"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Замина:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Шакли LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Росткунҷа"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Давра"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Тамошои LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ҳамвори"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Б&ардошта"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Ғӯтида"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Нишон додани сонияҳо"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Кушодани LED-и норавшан"
|