1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
|
# translation of kcmcolors.po to Tajik
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 13:34-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Рангҳо</h1>Ин бахш ба шумо иҷозат медиҳад, ки то шумо ранги мавриди "
"истифода барои мизи кории TDE-ро интихоб кунед. Бахшҳои мухталифи мизи кории "
"монанди наворҳои унвони матни феҳрасти ғайра \"Паҳмӣ\".номида мешаванд. "
"Барои интихоби паҳмие, ки қасди таъғири ранги онро доред ва шумо метавонед "
"онро аз дохили саҳифа интихоб кунед ва ё бар рӯи пешнамоиши графики мизи "
"корӣ пахш кунед.<p> Шумо метавонед танзимати рангро ба унвони як шимои "
"комили ранг захира кунед, ки қобилияти вайроиш ё ҳизфи низ мебошанд. Муҳити "
"TDE ба ҳамроҳ таъдоди зиёди шимои ранг аз пеш таъғир шуда меояд, ки шумо "
"метавонед мабнои кори худро қарор диҳед.Аз шимои ранги интихоби TDE тамоми "
"барномаҳои <p> шуда итоат хоҳанд кард. Барномаҳои ғайри TDE низ мумкин аст "
"аз тамом ё бахши аз танзимати ранг итоат кунанд.Барои ҷузъиёти бештар бахши "
"контрол\"Сабк\"-ро мушоҳида кунед."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Ин беш намоиши аз танзимати ранге аст, ки дар сурати пахш кардани шумо рӯи "
"\"Амал\" ё \"OK\" амал мешавад. Шумо метавонед рӯи бахшҳои қисми ин тасвири "
"пеши намоиш бударо пахш кунед. Номи кушод дар \"Ранги кушод\"Таъғироти рангӣ "
"медиҳад то, ки инъикоскунандаи бахши аз тасвири пешнамоиш бошад, ки шумо бар "
"рӯи он пахш кардаед. "
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Схемаи Рангӣ"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"Ин рӯйхати мавҷуд будаи схемаҳои рангие, ки дар он аз они худатон сохтагиҳо "
"мебошанд. Шумо метавонед ҳар яки онро аз рӯйхат ҷудо карда нигоҳ кунед. "
"Схемаи рангии равони ҷудо кардаи шумо ҷойалиш карда мешавад.<p>Таваҷҷӯҳ: "
"агар шумо таъгиротро сабт накарда бошед, дар ин ҳолат агар шумо дигар "
"схемаро интихоб кунед, ҳамаи схемаҳои рангии равон нест хоҳад шуд."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Схемаро сабт кунам..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Агар хоҳед ин ранги сохторро монанди схемаи рангӣ сабт кунед, ин кнопкаро "
"сабт кунед. Баъдтар шумо метавонед номи схемаро диҳед."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "&Схемаро нобуд кунан "
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Барои схемаро нобуд кардан, ранги интихобшударо пахш кунед. Таваҷҷӯҳ дошта "
"бошед, ки агар ин кнопка кор накунад, шумо ҳақ надоред схемаи рангиро нобуд "
"созед."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "&Ворид кардани схема "
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Барои ворид кардани, ранги нави схема ин кнопкаро пахш кунед. Таваҷҷӯҳ дошта "
"бошед,ки ин схемаи рангӣ танҳо ба истифодакунандаи ҳозира дастрас мегардад."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "&Ранги элементи роҳбарӣ"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Тирезаи Унвони Ғайрифаъол"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Матни Унвони Ғайрифаъол"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Таркиби Унвони Ғайрифаъол"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Таркиби Унвони Фаъол"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "Матни Унвони Фаъол"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "Таркиби Унвони Фаъол"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "Заминаи Тиреза"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "Матни Тиреза"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "Заминаи Интихобшуда"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "Матни Интихобшуда"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "Заминаи Стандартӣ"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "Матни Стандартӣ"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "Кнопкаи Замина"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "Кнопкаи Матн"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "Кнопкаи Унвони Фаъол"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "Кнопкаи Унвони Ғайрифаъол"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "Тирезаи Фаъоли Чорчӯба"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "Тирезаи Фаъоли Супориш"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "Тирезаи Ғайрифаъоли Чорчӯба"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "Тирезаи Ғайрифаъоли Супориш"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Пайванд"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "Хабаргирифташудаи Пайванд"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "Заминаи Алтернативӣ дар Варақаҳо"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Барои интихоби бахши аз мизи кории TDE ки мехоҳед таъғири ранги онро доред "
"ба инҷо пахш кунед. Шумо метавонед инҷо \"элементи роҳбарӣ\"-ро интихоб "
"кунед, ё бар рӯи қисмати марбут пеши намоиш, тасвири болоро пахш кунед."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"Барои кушодани диалоги интихоби ранги тиреза ба ин ҷо пахш кунед барои "
"\"элементи роҳбарӣ \"аз рӯйхат. "
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "&Контраст"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Ин лағжандаи барои таъғири мизони контрасти ранги фаъол истифода кунед. "
"Контрасти бар рӯи тамоми рангҳо схема намегузорад, танҳо бар рӯи лабаҳои 3D "
"баъди мавзӯъот."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr ""
" Контрасти паст\n"
"Паст"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr ""
"Контрасти Баланд\n"
"Баланд"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Аъмоли рангҳои бар рӯи барномаҳои &ғайри TDE"
#: colorscm.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "Ин қуттиро "
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"Натавонистам ин схемаи рангиро ҳизф кунам.\n"
"Шояд шумо иҷозаи таъғир додани системаҳои файлро ки схемаи ранги онҷо "
"захирашуда надоред."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "Схемаи Рангиро Сабт кардан"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Як номи барои схемаи рангӣ ворид кунед:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Схемаи рангӣ бо номи '%1' алакай вуҷуд дорад.\n"
"Оё мехоҳед бознависӣ кунед?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "Бознависӣ"
#: colorscm.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Import failed."
msgstr " Воридоти мувофиқ набуд!"
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "Тарҳи Беунвон"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "Схемаи Фаъол"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "Хомушонаи TDE "
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "Тирезаи Ғайрифаъол"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "Тирезаи Фаъол"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Матни Стандартӣ"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "Матни интихобшуда"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "пайванд"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "пайванди пасрав"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "Тугмаро Пахш кунед"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "Нав"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr ""
|