1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
|
# translation of kcmsamba.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:05+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Содиротҳо"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Воридотҳо"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Сабти рӯйдод"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Омор"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Samba ва NFS Status Monitor ҷилди графикӣ барои барномаҳои <em>smbstatus</em> "
"ва <em>showmount</em> мебошанд. Smbstatus статуси робитаи равони ба "
"Samba-сервер бударо чоп мекунад ва қисми пакети Samba мебошад, ки протоколи "
"SMB-ро (Session Message Block) иҷро мекунад, ҳамчунин номбар шудаи NetBIOS ёки "
"LanManager мебошад. Ин протокол барои ҷудо кардани чопгар ва манбаъҳои дискии "
"дар шабақае, ки дорои мошинмебошад, истифода мешавад ва бо ривоятҳои гуногуни "
"Microsoft Windows кор мекунад, ."
"<p>Showmount ин қисми пакети NFS мебошад, ки маънои Network File System "
"(системаи файлии шабақа) мебошад ва тарзи расмӣ дар UNIX мебошад, ки барои "
"ҷудо кардани каталогҳо дар шабақа, истифода мешавад. Дар ин ҳолат ба қисмҳои "
"асосии хулосаи фармони <em>showmount-и localhost</em> "
"тақсим мешавад. Дар якхел системаҳо showmount дар каталоги/usr/sbin ҷойгир "
"шудааст. Тафтиш гузаронед, ки шумо дорои showmount мебошед дар PATH-и худ."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Бахши контроли иттилооти системаи сафҳаи конроли TDE"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Хизмат"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Дастрас мебошад аз"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Кушодани файлҳо"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Хато: Наметавонад smbstatus-ро иҷро кард"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Хато: Нметавон танзимоти файли \"smb.conf\"-ро кушод"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Манбаъ"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Савори зер"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Ин рӯйхат манбаъи ҷудо шавандаи Samba-ро и NFS-ро намоиш медиҳад, ки дар "
"системаи шумо монтажонида шудааст ва ҳақиқатан дар дигар узелҳо ҷойгир шудаанд. "
"Сутуни \"Намуд\" намуди манбаъро нишон медиҳад (Samba ёки NFS). Сутуни "
"\"Манбаъ\" номи манбаъҳоро нишон медиҳад. Дар охир саввум сутун \"Монтажонида "
"шуд монанди\" нишон медиҳад, ки дар кадом ҷой системаи файлии шумо, манбаъи "
"дода шударомонтажонидааст."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Файли сабти Samba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Пайвастаҳои кушодаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Итсолҳои бастаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Файлҳои кушодаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Файлҳои пӯшидаро нишон диҳед"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Ин саҳифа ба шумо таркиби журнали Samba-ро ба намуди дастрас намоиш медиҳад. Ба "
"тафтиши танзимоти роҳи журнали Samba-и худ шавед. Агар лозим бошад, ном ёки "
"ҷойгир шавии журнали файлро таъир кунед ва ба рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш "
"кунед."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед иттилооти муфассал дар бораи "
"робитаҳои кушод дар компютери худ бубинед."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед бинед ки кай робита бо компютери "
"шумо пӯшида шуд."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед бинед ки кадом файлҳо дар компютери "
"шумо бо истифодакунандаи нобуд шуда боз аст. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои "
"кушодан/пӯшидан дар журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba "
"аз 2 кам бошад (афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун "
"созед)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Ин параметрро соз кунед, агар шумо хоҳед воқеаҳои пӯшида шавии файлҳоинобуд "
"шудаи истифодакунандаро бинед. Таваҷҷӯъ кунед ки воқеаҳои кушодан/пӯшидандар "
"журнал ҷойгир намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам бошад "
"(афсӯс ки шумо наметавонед ин дараҷаро бо ёрии ин модул дигаргун созед)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Барои бозсозии ахборот рӯи саҳифа дар инҷо пахш кунед.Файли журнал (қаблан "
"нишон дода) барои бозсозии ахборот хонда хоҳад шуд."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Таърих ва вақт"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Рӯйдод"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Хизмат/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Мизбон/Истифодакунанда"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Ин рӯйхат воқеаи корбари журнали Samba-ро нишон медиҳад. Таваҷҷӯъ кунед, ки "
"воқеаҳо дар журнал вуруд намешаванд агар дараҷаи протоколонӣ дар Samba аз 2 кам "
"бошад."
"<p> Монанди дигар рӯйхатҳои TDE, шумо метавонед рӯи муш дар сарлавҳаи сутун "
"барои ҷо ба ҷо кардани онҳо пахш кунед. Боз як бори дигар барои тартиби ҷо ба "
"ҷо карданро таъғир додан, рӯи кнопкаи муш пахш кунед."
"<p> Агар рӯйхат холӣ бошад, кӯшиш кунед рӯи кнопкаи \"Бозсозӣ\" пахш кунед. "
"Файли журнали samba хонда хоҳад шуд ва рӯйхат ҳам бозсозӣ хоҳад шуд."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "ИТСОЛ БОЗ ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "ИТСОЛ БАСТА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " ФАЙЛ КУШОДА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " ФАЙЛ ПӮШИДА ШУД"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Наметавон файли %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Робитаҳо: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Дастрасӣ ба файли: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Воқеа: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Хизмат/Файл:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Узел/Истифодакунанда:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Натиҷаҳоро тоза кунед"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Нишон додани иттилооти кушод дар бораи хизматгоҳ"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Намоиши иттилооти кушод дар бораи узел"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Кӯшишиятҳо"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Алоқа"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Дастрасӣ ба файл"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Алоқаҳо: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Дастрасӣ ба файли: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ БОЗ АСТ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|