summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdebase/krunapplet.po
blob: e4db1ab9ccbd9ab2175887572a2718ed94203158 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# translation of krunapplet.po toTajik
# translation of krunapplet.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:37+0500\n"
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
"Language-Team:  Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: runapplet.cpp:59
msgid "Run command:"
msgstr "Гузориши фармон:"

#: runapplet.cpp:170
msgid "< Run"
msgstr "< Иҷроиши"

#: runapplet.cpp:177
msgid "Run >"
msgstr "Иҷроиши >"

#: runapplet.cpp:226
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Шумо бояд фармонро барои иҷроиш ё URL-ро барои аввал кушода шуданаш, ворид "
"намеод."

#: runapplet.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to log out properly.\n"
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will "
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Пурра баромадан ғайри имкон аст.\n"
"Бо мудири сеанс алоқа карда нашуда истодааст. Шумо метавонед кӯшиши бо қувва "
"баста шуданро ба воситаи пахшкунии Ctrl+Alt+Backspace намоед. Лекин аз хотир "
"набароред, ки сеанси ҷории шумо ҳангоми бо қувва баста шудан, захира "
"намегардад."

#: runapplet.cpp:268
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Номи барнома ё фармон <b>%1</b>\n"
"пайдо нагардид. Марҳамат карда фармонро\n"
"ё URL-ро дуруст кунед ва бори дигар кӯшиш намоед</qt>"

#: runapplet.cpp:280
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Коргузорӣ нашудааст <b>%1</b>.\n"
"Марҳамат карда фармонро ё URL-ро дуруст кунед ва бори дигар кӯшиш намоед.</"
"qt>"