summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kbruch.po
blob: f53e9d8527d1da365cb3c848bfc85c28788016ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
# translation of kbruch.po to Tajik Language
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:39+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева Виктор Ибрагимов Сурайё Ҷурахонова"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"

#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед."

#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "НОДУРУСТ"

#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Санҷидани масъала"

#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед"

#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед"

#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
"on the button showing the sign."
msgstr ""
"Дар ин машқ шумо бояд 2 ҷузъи додашударо бо истифодаи дурусти аломати "
"муқоисави муқоиса намоед. Шумо метавонед  аломати муқоисавиро бо зер кардани "
"тугмаи аломатӣ, иваз кунед."

#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr "Ин тугмаро зер карда  ба вазифаи дигар мегузарем."

#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "ДУРУСТ"

#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Вазифаи &Оянда"

#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Рақамгузории натиҷаҳоятнро ворид кунед. ворид кунед"

#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Махраҷи натиҷаҳоятнро ворид кунед."

#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
"have not entered a result yet."
msgstr ""
"Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол "
"ворид накардед тугма кор намекунад. "

#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед."

#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср "
"табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед."

#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Шумо ба о  ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои  бо о тақсимшавиро дорад,ки "
"иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад."

#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
"монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал "
"карда мешавад."

#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"

#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr "3"

#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr "5"

#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr "7"

#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr "11"

#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr "13"

#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr "17"

#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr "19"

#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "Иловаи фактори асосии 2"

#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "Иловаи фактори асосии 3"

#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "Иловаи фактори асосии 5"

#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "Иловаи фактори асосии7"

#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "Иловаи фактори асосии 11"

#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "Иловаи фактори асосии13"

#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "Иловаи фактори асосии 17"

#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "Иловаи фактори асосии 19"

#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr "&Нест кардани фактори охирин"

#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "Бартараф кардани фактори асосии дохилшуда."

#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
"Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед."

#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо далел кунед.Шумо бояд ҳамаи "
"рақамҳои асосиро дохил кунед.Шумо метавонед  фактори асосиро бо пахш "
"кардани  тугмаи мувофиқ илова кунед. Факторҳои асосии интихобшуда дар замини "
"даромад нишон дода мешаванд.Ҳатто агар фактори асосӣ якчанд маротиба ҳам "
"такрор шавад,илова кардани ҳамаи факторҳои асосиро фаромӯш накунед."

#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "Ҳисоббарориро бо касрҳояш омӯз."

#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"

#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Машқи дигарро бо пахш кардани нишона интихоб кунед."

#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Нишонаҳои гуногунро барои интихоби машқи дигар пахш кунед.Ин машқҳо ба шумо "
"ёрӣ мерасонанд,ҷанбаҳои гуногуни ҳисобарории касрҳоро омӯзед."

#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr "Вазифаи  Каср"

#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr "Муқоиса"

#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ"

#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr "Факторизатсия"

#: mainqtwidget.cpp:157
msgid "&New"
msgstr "&Нав"

#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "Шароитҳо:"

#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr "Миқдори шартҳое,ки шумо хоҳиш мекунед."

#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr "Рақамеро(2.3,4ё5)ки мехоҳед барои ҳисоббарории касрҳо интихоб кунед."

#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "Миқдори шароитҳо"

#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"

#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "Рақами зиёдтарине,ки шумо ҳамчун махраҷи асосӣ дошта метавонед."

#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
"20, 30, 40 or 50."
msgstr "Рақами зиёдтаринро барои махраҷи асосӣ интихоб кунед10,20,30,40ё50."

#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин."

#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "Амалиётҳо:"

#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "Илова/Тарҳ"

#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "Зарб/Тақсим"

#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "Ҳамаи амалиётҳои омехташуда."

#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr "Амалиётҳои ки шумо мехоҳед."

#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
"Намуди амалиётеро,ки барои ҳисоббарории касрҳо мехоҳед,интихоб кунед; Илова/"
"Тарҳ,Зарб,Тақсими ҳамаи амалиётҳои омехташуда.Агар  шумо  ҳамаи амалиётҳои "
"омехташударо интихоб кунед,барнома;Илова,тарҳ,зарб ва/ё тақсимро интихоб "
"мекунад."

#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Танзимоти намоишгари масъала"

#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "Вазифаҳо то ҳол(ин ҷо)"

#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад."

#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "Дуруст:"

#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои дуруст ҳалшуда мебошад."

#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "Нодуруст:"

#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии  вазифаҳои ҳал нашуда мебошад."

#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&Бозсозӣ"

#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "Тугмаро барои аз сари нав сохтани статистика пахш кунед."

#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад."

#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
"Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад.Ҳар як машқе,ки иҷро мекунед, "
"метавонед бопахшкунии тугмаи поён статистикаро аз нав созед. Инчунин,агар "
"шумо нахоҳед,ки статистикаро бинед,сутуни вертикалии дар тарафи чап бударо "
"барои кам кардани андозаи ин қисми равзана истифода баред."

#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед."

#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд вазифаи баровардашударо ҳал кунед. Шумо бояд сурат ва "
"махраҷро дохил кунед.Шумо метавонед мушкилии вазифаро дар қуттиҳои асбобҳо "
"дуруст кунед.Кам кардани натиҷаҳоро фаромӯш накунед. "

#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr "рамзи тақсим/"

#: kbruch.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr "Машқи фаъол"

#: kbruch.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "Нигоҳ доштани намуди машқи фаъол"

#: kbruch.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ."

#: kbruch.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа."

#: kbruch.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим"

#: kbruch.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа"

#: kbruch.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Миқдори талабот"

#: kbruch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "Рақами касрро барои ҳосили вазифа муайян кунед"

#: kbruch.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"

#: kbruch.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед."

#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "Рақами вазифаҳои дуруст ҳалшуда"

#: kbruch.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда"

#: kbruch.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Арзиши умумии вазифаҳои ҳалшуда"

#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "Рақамҳоро дар намуди вазифа ранга кунед."

#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"

#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."

#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "Истифодаи ҳуруф барои намуди вазифа"

#: kbruch.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""

#: kbruch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
"notation."
msgstr ""

#: kbruchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Вазифа"

#: kbruchui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: taskvieweroptionsbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr ""

#: taskvieweroptionsbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"

#: taskvieweroptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"

#: taskvieweroptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."

#: taskvieweroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr "Сутуни каср:"

#: taskvieweroptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "Ишораи Амалиётҳо:"

#: taskvieweroptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr ""

#: taskvieweroptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Рақам:"

#: taskvieweroptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: taskvieweroptionsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""

#: taskvieweroptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""