summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kgamma.po
blob: 9b9f9f3b4c55e2cf3cb89ca1a66714cfc341c033 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of kgamma.po to Tajik
# translation of kgamma.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team:  Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:"

#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Заминаи хокистарӣ"

#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB"

#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY "

#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Хокистарии баланд"

#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Хокистаранг"

#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Хокистарии равшан"

#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Анвоъ:"

#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Сурх:"

#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Сабз:"

#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Кабуд:"

#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Нигоҳ доштани танзимотҳо дар XF86Config"

#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Синхронизонидани экранҳо"

#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экрани %1"

#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Анвои тасҳеҳот бо видеокорт ё драйвери шумо дастгирӣ намешавад."

#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Анвои тасҳеҳоти монитор</h1> Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои "
"мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун "
"ё ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, "
"шумо бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ "
"кунед. Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад.<br> "
"Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо "
"истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-"
"и шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро "
"барои ҳар яки он гузаронидан лозим аст."