1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Tajik
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibargimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 17:03-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.ne>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Дархости зер-дарахт"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Таҳрири мушаххасият..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Истифодаи нопайваста..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Танзимоти мушаххасиятҳо"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Синфҳои обект"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Номи муштарак"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Номи қолаббандшуда"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Номи хонаводагӣ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Номи шумо"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Ташкилот"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Кӯча"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Мамлакат"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Шаҳр"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Адреси почта"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Почтаи электронӣ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Номгардонии почтаи электронӣ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Рақами телефон"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Рақами телефони корӣ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Рақами факс"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Рақами телефони мобилӣ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пейҷер"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Нишона"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Сурат"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Қолиб:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Таърифшудаи тавассути корбар"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Нетскэйп"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Мушаххасияти пешванди RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Номи муштарик"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Танзимоти мушаххасият"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Сиёсати Cache-и нопайваста"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Cache-и нопайвастаро истифода накунед"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Агар робитае надошта бошед, нусхаи локалиро истифода баред"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Доимо нусхаи локалиро истифода кунед"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Бозсозии cache-и ғайри шабақа бо автоматӣ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Дар дохили Cache пурбор кунед"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Оканаи феҳристи серверро бо муваффақият фаровир кард!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Вақти фаровир кардани оканаи феҳристи сервер дар дохили файли %1, хатогӣ рӯй "
"дод."
|