summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmxinerama.po
blob: a131bc4860050dba9d2805ca9a4235faa5e424e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of kcmxinerama.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:17+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"

#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "ปรับแต่งการใช้ KDE กับหลายจอภาพ"

#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"

#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>แสดงหลายจอภาพ</h1> โมดูลนี้ให้คุณได้ปรับแต่ง KDE ในการแสดงผลกับ "
"ระบบหลายจอภาพได้"

#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "ระบบแสดงผล %1"

#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "แสดงผลตัวที่ตัวชี้อยู่"

#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>โมดูลนี้จะใช้สำหรับปรับแต่งระบบในการใช้แสดงพื้นที่ทำงานเดี่ยว ๆ "
"โดยใช้หลายจอภาพ และดูเหมือนว่าคุณจะยังไม่มีการปรับแต่งในส่วนนี้</p></qt>"

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "การตั้งค่าของคุณจะมีผลกับแอพพลิเคชันที่เริ่มการทำงานหลังจากนี้เท่านั้น"

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "KDE Multiple Monitors"
msgstr "การใช้ KDE กับหลายจอภาพ"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "พิกัด X"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "พิกัด Y"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "สนับสนุนหลายจอภาพ"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการแสดงผลพื้นที่ทำงานเสมือน"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการใช้งานหน้าต่าง"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการจัดวางหน้าต่าง"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการขยายหน้าต่างใหญ่สุด"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการแสดงหน้าต่างเต็มจอภาพ"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "แสดงตัวระบบแสดงผลทั้งหมด"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "แสดงหน้าต่างที่ไม่สามารถจัดการได้บน:"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show KDE splash screen on:"
msgstr "แสดงภาพเริ่มการทำงานของ KDE บน:"