blob: c86b6f94a6ec6e0300b6ab59c53372550b54e737 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# translation of kbounce.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:33+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "ระดับ:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "คะแนน:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "พื้นที่ที่ถมได้:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "ตัวเล่น:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "กด %1 เพื่อเริ่มเล่นเกม !"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "เลือกไ&ดเร็กทอรีของภาพพื้นหลัง..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "แ&สดงพื้นหลัง"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "ซ่&อนพื้นหลัง"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "เล่นเสีย&ง"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "คุณต้องการจะปิดเกมที่กำลังเล่นอยู่จริงหรือ ?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "เกมหยุดชั่วคราว"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "จบเกม ! ได้คะแนน: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "จบเกม กด <Space> เพื่อเริ่มเล่นเกมใหม่"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ของภาพพื้นหลัง"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "ตอนนี้คุณได้เปิดใช้งานภาพพื้นหลังแล้ว"
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "เกมหยุดค้าง"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "คุณได้ถมพื้นที่บนกระดานไปได้มากกว่า 75% แล้ว\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 คะแนน: 15 คะแนนต่อตัวเล่นที่เหลือ\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 คะแนน: โบนัส\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 คะแนน: คะแนนรวมสำหรับระดับนี้\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "เข้าสู่ระดับ %1 จำไว้ว่า คุณเหลือตัวเล่นอีก %2 ตัวในตอนนี้ !"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "เกมถมพื้นที่บอลกระเด้งของ TDE"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "ผู้ช่วยเหลือ"
|