summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/kmix.po
blob: 315e6dae905cfddaf400dce4e18b146a7c215ddd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
# translation of kmix.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:09+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: dialogselectmaster.cpp:41
msgid "Select Master Channel"
msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก"

#: dialogselectmaster.cpp:73
msgid "Current Mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"

#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"

#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "เลือกช่องเสียงที่จะใช้เป็นช่องสำหรับการปรับระดับเสียงหลัก:"

#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..."

#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียดฮาร์ดแวร์"

#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:400
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างตัวผสมเสียง"

#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"

#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "ลดระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"

#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "สลับการเปิดเสียง/ตัดเสียงช่องเสียงหลัก"

#: kmix.cpp:162
msgid "Current mixer:"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน:"

#: kmix.cpp:216
msgid "Select Channel"
msgstr "เลือกช่องเสียง"

#: kmix.cpp:520
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแนวการวางแถบเลื่อนปรับค่าจะมีผลเมื่อเร่ิมการทำงานของเครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K "
"ครั้งต่อไป"

#: kmix.cpp:601
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "รายละเอียดของอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"

#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "ปรับแต่ง - แอพเพล็ตปรบแต่งผสมเสียง"

#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "แอพเพล็ตปรับแต่งผสมเสียง - K"

#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"

#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "เลือกตัวผสมเสียง"

#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr ""
"หากต้องการทราบข้อมูลเครดิตการพัฒนา โปรดไปยังกล่องข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมปรับแต่งผสมเสียง - K"

#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "ตัวผสมเสียง"

#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "ตัวผสมเสียงที่มีอยู่:"

#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "ตัวผสมเสียงที่เติมไม่ถูกต้อง"

#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K"

#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "บันทึกค่าระดับเสียงปัจจุบันเป็นค่าปริยาย"

#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงปริยาย"

#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K"

#: kmixdockwidget.cpp:84
msgid "M&ute"
msgstr "ตัดเสียง"

#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก..."

#: kmixdockwidget.cpp:183
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"

#: kmixdockwidget.cpp:194
msgid "Volume at %1%"
msgstr "ระดับเสียงที่ %1%"

#: kmixdockwidget.cpp:196
msgid " (Muted)"
msgstr " (ตัดเสียง)"

#: kmixdockwidget.cpp:404
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวผสมเสียง"

#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงไม่ถูกต้อง"

#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "สัญญาณเสียงออก"

#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "สัญญาณเสียงเข้า"

#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr "เลือกใช้"

#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr "เสียงรอบทิศทาง"

#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "เส้นกริด"

#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "สมดุลเสียงซ้าย/ขวา"

#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล"

#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล TDE"

#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"

#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"

#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน"

#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"

#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน"

#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน"

#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "จำนวน"

#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "ค่าเสียง"

#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "ไม่มี"

#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"

#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์"

#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ทางแนวนอน"

#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "ทางแนวตั้ง"

#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียงของ TDE"

#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K"

#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"

#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x"

#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ Solaris ได้"

#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ SGI ได้"

#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดกับการใช้บน *BSD"

#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ ALSA ได้"

#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ HP/UX ได้"

#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "แก้ไขให้ใช้กับ NAS ได้"

#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "ส่วนตัดเสียงและแสดงตัวอย่างค่าระดับเสียง รวมทั้งแก้ไขข้อผิดพลาดอื่น ๆ"

#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "ซ่อน"

#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัด..."

#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "ค่าตัวถัดไป"

#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "แยกช่องเสียง"

#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "ตัดเสียง"

#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "ตั้งแหล่งการบันทึกเสียง"

#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..."

#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงของ '%1'"

#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "ลดระดับเสียงของ '%1'"

#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "เปิด/ปิดการตัดเสียงของ '%1'"

#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "ตัดเสียง"

#: mdwslider.cpp:349
msgid "Record"
msgstr "บันทึกเสียง"

#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr "เปิด/ปิดการเลือกใช้ตัวผสมเสียง"

#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: mixer_alsa9.cpp:795
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"kmix:คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง alsa ได้\n"
"โปรดตรวจสอบจากคู่มือของ alsa เพื่อให้สามารถใช้ได้"

#: mixer_alsa9.cpp:799
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง Alsa\n"
"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง\n"
"และโหลดไดรฟเวอร์ของมันแล้ว\n"

#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix:คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้\n"
"โปรดตรวจสอบจากคู่มือของระบบปฏิบัติการของคุณ เพื่อให้สามารถใช้ได้"

#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: ไม่สามารถเขียนค่าการปรับไปยังอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้"

#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: ไม่สามารถอ่านค่าจากอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงได้"

#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: อุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียงของคุณ ไม่ได้ควบคุมอุปกรณ์ใดเลย"

#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
"kmix: แพลตฟอร์มของคุณไม่สนับสนุนส่วนปรับแต่งเสียง ดูการพอร์ตมายัง แพลตฟอร์มของคุณที่แฟ้ม "
"mixer.cpp (PORTING)"

#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: หน่วยความจำไม่เพียงพอ"

#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งระดับเสียง\n"
"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง\n"
"และโหลดไดรฟเวอร์ของมันแล้ว\n"

#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: ค่าที่ตั้งให้เริ่มต้นไม่เหมาะสม\n"
"จะปรับไปใช้ค่าปริยายแทน\n"

#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: ไม่ทราบข้อผิดพลาด โปรดรายงานถึงการสร้างความผิดพลาดที่เกิดขึ้น"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "ระดับเสียง"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "เสียงทุ้ม"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "เสียงแหลม"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียง"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "มาสเตอร์"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"

#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "ไลน์"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "ไมโครโฟน"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "ซีดี"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "ผสมเสียง"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "มาสเตอร์ 2"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "ดูการบันทึก"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "IGain"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "OGain"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "ไลน์ 1"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "ไลน์ 2"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "ไลน์ 3"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "ดิจิตอล 1"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "ดิจิตอล 2"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "ดิจิตอล 3"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "วิทยุ"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "ดูการทำงาน"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "ความลึก 3 มิติ"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "ศูนย์กลาง 3 มิติ"

#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "ไม่ใช้"

#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงได้\n"
"โปรดล็อกอินเป็น root และทำการ 'chmod a+rw /dev/mixer*'"

#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งเสียง\n"
"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง และ\n"
"โหลดไดรฟเวอร์ของมันเรียบร้อยแล้ว\n"
"บน Linux คุณต้องใช้คำสั่ง 'insmod' เพื่อโหลดไดรฟเวอร์\n"
"และ 'soundon' เมื่อใช้ OSS"

#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งเสียง\n"
"โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ติดตั้งการ์ดเสียง และ\n"
"โหลดไดรฟเวอร์ของมันเรียบร้อยแล้ว\n"
"บน Linux คุณต้องใช้คำสั่ง 'insmod' เพื่อโหลดไดรฟเวอร์\n"
"และ 'soundon' เมื่อใช้ OSS"

#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""

#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "ระดับเสียงหลัก"

#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "สำโพงในเครื่อง"

#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "หูฟัง"

#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "ไลน์ออก"

#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "ดูการทำงานการบันทึก"

#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "ไลน์เข้า"

#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานอุปกรณ์ปรับแต่งเสียงได้\n"
"โปรดสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณ เพื่ออนุญาตให้ใช้งาน /dev/audioctl"

#: mixertoolbox.cpp:225
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "ไดรเวอร์เสียงที่รองรับ:"

#: mixertoolbox.cpp:226
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "ไดรเวอร์เสียงที่ใช้:"

#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "ช่องเสียง"

#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "ปรับผสมเสียง"

#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "ใช้สีที่กำหนดเอง"

#: colorwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "ใช้งาน"

#: colorwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "เงียบ:"

#: colorwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "ดัง:"

#: colorwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "พื้นหลัง:"

#: colorwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "ตัดเสียง"

#: colorwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "ดัง:"

#: colorwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "พื้นหลัง:"

#: colorwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "เงียบ:"