1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
|
# translation of kcmkamera.po to Türkçe
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, 2000
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 16:45+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "gPhoto2 kütüphaneleri ilklendirilemedi."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Yeni bir kamera eklemek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Dene"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Listedeki seçili kamerayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Seçili kameranın yapılandırmasını tamamlamak için bu düğmeyi tıklayın. "
"<br><br> Bu özellik ve yapılandırma penceresi içindeki öğeler, kameranın "
"modeline göre değişiklik gösterebilir."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Seçili kameranın durum özetini izlemek için bu düğmeye tıklayın.<br><br> Bu "
"özellik ve yapılandırma penceresi içindeki öğeler, kameranın modeline göre "
"değişiklik gösterebilir."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Güncel kamera işlemini iptal etmek için bu düğmeye tıklayınız."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera denemesi başarılı oldu."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Kamera Yapılandırması</h1>\n"
"Bu modül sayısal kameranızı yapılandırmak için kullanılabilir.\n"
"Öncelikle kameranın modelini ve bağlantı kurduğu portu (USB, seri\n"
"Firewire vb) seçmelisiniz. Eğer kameranız <i>Desteklenen Kameralar</i>\n"
"listesinde bulunmuyorsa,<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web "
"sayfasına</a> giderek olası güncellemeleri\n"
"alabilirsiniz.<br><br>\n"
"Sayısal kameradan resimleri izlemek ve kaydetmek için, Konqueror \n"
"penceresinde <a href=\"camera:/\">camera:/</a> yazmak yeterlidir."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Düğme (KControl tarafından desteklenmez)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Tarih (KControl tarafından desteklenmez)"
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Liste için bellek yetersiz."
#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Liste yüklenemedi."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"%1 kamerasının özellikleri alınamadı. Yapılandırma seçenekleri hatalı "
"olabilir."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Sürücüye ulaşılamadı. gPhoto2 kurulumunu gözden geçirin."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Kameraya bağlantı kurulamadı. Kamera bağlantınızı ve port ayarlarını gözden "
"geçirerek yeniden deneyin."
#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Kamera özet bilgisi bulunmuyor.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kamera yapılandırmasında hata."
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Bilinmeyen port"
#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kamera Aygıtını Seçin"
#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Desteklenen Kameralar"
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Port Ayarları"
#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr "Bu seçenek açık ise kamera seri portlardan birisine bağlı olmalıdır."
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr "Bu seçenek açık ise kamera USB portlarından birisine bağlı olmalıdır."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Port türü seçilmedi."
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Burada kamerayı bağlayacağınız seri portu seçin."
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "USB için ek ayar yapmaya gerek yoktur."
|