summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
blob: 12ea7fb35164821d55f168a601203ee6addbd1b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
# translation of kcmlaptop.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003, 2004.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:47+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Pil durumunu &göster"

#: battery.cpp:74
msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
msgstr "Bu kutu panelin üzerinde pil durumunu etkinleştirir"

#: battery.cpp:79
msgid "Show battery level percentage"
msgstr "Pil durumu yüzdesini göster"

#: battery.cpp:81
msgid ""
"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
"level percentage"
msgstr ""
"Bu kutu panelin üzerindeki pil durumu simgesinin yanına pil durumu yüzdesini "
"gösteren bir metin ekler"

#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
msgstr "Pil &tamamen dolduğu zaman beni uyar"

#: battery.cpp:86
msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr "Pil tam olarak dolduğu zaman haber verir"

#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
msgstr "Pil kullanımdaysa boş &ekran koruyucusu kullan"

#: battery.cpp:103
msgid "&Check status every:"
msgstr "&Durumu kontrol etme sıklığı:"

#: battery.cpp:105
msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
"Dizüstü yazılımının pili kontrol ederken ne kadar hassas olacağını seçin"

#: battery.cpp:106
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"sec"
msgstr "sn"

#: battery.cpp:114
msgid "Select Battery Icons"
msgstr "Pil Simgesini Seç"

#: battery.cpp:125
msgid "No &battery"
msgstr "Pil &yok"

#: battery.cpp:126
msgid "&Not charging"
msgstr "Doldurul&muyor"

#: battery.cpp:127
msgid "Char&ging"
msgstr "Doldurulu&yor"

#: battery.cpp:143
msgid "Current Battery Status"
msgstr "Pilin Güncel Durumu"

#: battery.cpp:174
msgid ""
"This panel controls whether the battery status monitor\n"
"appears in the system tray and what it looks like."
msgstr ""
"Bu panel, pil durum göstergesinin sistem çubuğunda görünüp\n"
"görünmeyeceğini ve görünümünün nasıl olacağını belirler."

#: battery.cpp:180
msgid "&Start Battery Monitor"
msgstr "Pil &izleyicisini Başlat"

#: battery.cpp:276
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Pil İzleyici</h1>Bu modül dizüstü bilgisayarınızdaki pilin durumunu "
"gözlemenize olanak tanır. Bu modülün çalışabilmesi için APM desteğinin kurulu "
"olması gereklidir. "

#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
"disabled.  You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
"entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pil izleyici başlatıldı, fakat sistem simgesi pasif. Bu sayfadaki <b>"
"Pil izleyicisini göster</b> girdisinini seçip değişiklikleri uygulayarak "
"görünür hale getirebilirsiniz."

#: battery.cpp:361
msgid "Present"
msgstr "Güncel"

#: battery.cpp:367
msgid "Not present"
msgstr "Güç Yok"

#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Pil"

#: main.cpp:159
msgid "&Power Control"
msgstr "&Güç Kontrolü"

#: main.cpp:163
msgid "Low Battery &Warning"
msgstr "Düşük Pil &Uyarı Durumu"

#: main.cpp:167
msgid "Low Battery &Critical"
msgstr "Düşük Pil &Kritik Durumu"

#: main.cpp:179
msgid "Default Power Profiles"
msgstr "Öntanımlı Güç Profilleri"

#: main.cpp:186
msgid "Button Actions"
msgstr "Düğme Eylemleri"

#: main.cpp:193
msgid "&ACPI Config"
msgstr "&ACPI Yapılandırma"

#: main.cpp:200
msgid "&APM Config"
msgstr "&APM Yapılandırma"

#: main.cpp:217
msgid "&Sony Laptop Config"
msgstr "&Sony Dizüstü Bilgisayar Ayarları"

#: main.cpp:227
msgid "Laptop Battery Configuration"
msgstr "Dizüstü Pil Ayarları"

#: main.cpp:228
msgid "Battery Control Panel Module"
msgstr "Pil Denetim Panosu Modülü"

#: main.cpp:230
msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"

#: main.cpp:292
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Pil İzleyici</h1>Bu modül dizüstü bilgisayarınızdaki pilin durumunu "
"gözlemenize olanak tanır. Bu modülün çalışabilmesi için APM desteğinin yüklü, "
"bilgisayarınızda ise pillerin çalışıyor durumda olması gereklidir."

#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
msgstr "kcmlaptop"

#: pcmcia.cpp:45
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "KDE Paneli Sistem Bilgi Denetim Modülü"

#: pcmcia.cpp:47
msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"

#: pcmcia.cpp:85
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm: "

#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
"your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>PCMCIA Yapılandırması</h1>Bu modül varsa PCMCIA kartı bilgilerini gösterir."

#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
msgstr "Güç Yok İse"

#: power.cpp:124
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
"Bu kutudaki seçenekler, Dizüstü Bilgisayarının elektrik fişi çekildiğinde ve "
"bir süre boşta kaldığında uygulanır."

#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
msgid "Standb&y"
msgstr "&Beklemeye Al"

#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Dizüstünün bekleme -geçici düşük güç durumuna geçmesine neden olur."

#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
msgid "&Suspend"
msgstr "&Askıya Al"

#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Dizüstü bilgisayarı ram kullanarak askıya almanızı sağlar"

#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
msgid "H&ibernate"
msgstr "&Bekleme Kipine Geç"

#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Dizüstünün Uyut 'diske-yaz' durumuna geçmesine neden olur"

#: power.cpp:141 power.cpp:234
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"

#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Dizüstünün arka panel parlaklığını değiştirmeyi etkinleştirir."

#: power.cpp:149 power.cpp:242
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Arka panel parlaklığının değeri"

#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
msgid "System performance"
msgstr "Sistem performansı"

#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Dizüstünün performans profilini değiştirmeyi etkinleştirir"

#: power.cpp:164 power.cpp:257
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Değiştirilecek profil"

#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
msgid "CPU throttle"
msgstr "CPU sınırı"

#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Dizüstünün CPU'sunu sınırlandırmayı etkinleştir"

#: power.cpp:179 power.cpp:272
msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
msgstr "Dizüstünün CPU'su ne kadar sınırlandırılsın"

#: power.cpp:195 power.cpp:285
msgid "Don't act if LAV is >"
msgstr "İşleme:eğer LAV >"

#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
"above options will be applied"
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse ve sistem yükleme ortalaması bu değerden daha büyükse "
"alttaki seçeneklerden hiçbiri uygulanmaz"

#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
msgstr "&Bekle:"

#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr "Bu değerler işlenmeden önce bilgisayar ne kadar boş kalacak"

#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"min"
msgstr "dk"

#: power.cpp:216 profile.cpp:140
msgid "Powered"
msgstr "Şarjda İse"

#: power.cpp:218
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
"idle for a while"
msgstr ""
"Bu kutudaki seçenekler, Dizüstü Bilgisayarı fişe takılı ve bir süre boşta "
"kalmış olduğunda uygulanır."

#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
msgid "Sta&ndby"
msgstr "&Beklemeye Al"

#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
msgid "S&uspend"
msgstr "&Askıya Al"

#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
msgid "Hi&bernate"
msgstr "&Dondur"

#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "B&ekle:"

#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
"the mains supply."
msgstr ""
"Bu panel otomatik kapanma özelliğinin davranışını ayarlar. Bir çeşit gelişmiş "
"ekran koruyucu gibi çalışır. Değişik bekleme süreleri ve dizüstünün ana kaynağa "
"bağlandığında vereceği tepkiyi yapılandırabilirsiniz."

#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
"Farklı dizüstü bilgisayarlar askıya alma işlemine değişik şekillerde yanıt "
"verebilir - birçoğunda bu geçici bir durumdur ve sizin için kullanışlı "
"değildir."

#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Sürüm: %1"

#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
"use to save power"
msgstr ""
"<h1>Dizüstü Bilgisayar Güç Kontrolü</h1>Bu modül dizüstü bilgisayarınız için "
"güç kontrolünü yapılandırmanızı sağlar."

#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr "&Kritik tetikleme:"

#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
"Pil ömrü bu kadar kaldığında alttaki etkinleştirilen eylemler tetiklenecek"

#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"%"
msgstr "%"

#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
msgid "Low &trigger:"
msgstr "&Düşük tetikleme:"

#: warning.cpp:121
msgid "Run &command:"
msgstr "&Komut çalıştır:"

#: warning.cpp:133
msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr "Bu komut pil azalmaya başladığında çalışacak"

#: warning.cpp:136
msgid "&Play sound:"
msgstr "&Ses çal:"

#: warning.cpp:148
msgid "This sound will play when the battery gets low"
msgstr "Ses, pil azalmaya başladığında çalacak"

#: warning.cpp:151
msgid "System &beep"
msgstr "&Sistem sesi"

#: warning.cpp:154
msgid "The system will beep if this is enabled"
msgstr "Bu etkinleştirildiğinde sistem bipleyecek"

#: warning.cpp:156
msgid "&Notify"
msgstr "&Bildir"

#: warning.cpp:166
msgid "Panel b&rightness"
msgstr "&Panelin aydınlığı"

#: warning.cpp:168
msgid "If enabled the back panel brightness will change"
msgstr "Etkinleştirilirse arka panel parlaklığı değişecek"

#: warning.cpp:174
msgid "How bright or dim to make the back panel"
msgstr "Arka panel ne kadar parlak veya loş yapılacak"

#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr "Etkinleştirilirse dizüstünün güç profili değişir."

#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Değiştirilecek performans profili"

#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "CPU sınırlama"

#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Etkinleştirilirse CPU performansı sınırlanır"

#: warning.cpp:225
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
msgstr "CPU performansının ne kadar sınırlandırılacağı"

#: warning.cpp:237
msgid "System State Change"
msgstr "Sistem Durumu Değişikliği"

#: warning.cpp:238
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
"Aşağıdakilerden bir tanesinin pil azaldığında çalışmasını seçebilirsiniz"

#: warning.cpp:242
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr "Sistemi bekleme durumuna al - geçici düşük güç durumu"

#: warning.cpp:248
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr "Sistemi askıda bekleme durumuna al - 'ram'e yaz' olarak da bilinir"

#: warning.cpp:254
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr "Sistemi dondur durumuna al - 'diske yaz' olarak da bilinir"

#: warning.cpp:259
msgid "&Logout"
msgstr "&Çık"

#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
msgid "System power off"
msgstr "Sistem kapatma"

#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Dizüstü bilgisayarını kapat"

#: warning.cpp:266
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"

#: warning.cpp:275
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
"is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Bu panel pilinizin ÇOK yakında bitiyor uyarılarını nasıl ve ne zaman "
"alacağınızı ayarlamaya yarar."

#: warning.cpp:277
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
"is about to run out"
msgstr ""
" Bu panel pil bitiyor uyarılarını nasıl ve ne zaman alacağınızı ayarlamaya "
"yarar."

#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Şu anda sadece yerel dosyalar destekleniyor."

#: warning.cpp:598
msgid ""
"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
"battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Pil Bitiş Uyarısı</h1>Bu modül yardımıyla pillerinizin kapasitesi azaldığı "
"zaman bir alarm çalmasını sağlayabilirsiniz."

#: acpi.cpp:64
msgid ""
"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
msgstr ""
"Bu panel sisteminizin ACPI gerçekleştirmesi hakkında bilgi sunar ve size ACPI "
"tarafından sunulan daha fazla özelliğe ulaşım sağlar"

#: acpi.cpp:69
msgid ""
"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
"NOT=Linux Güç Denetimi uyarlamaları henüz bitmiş değildir. Askıya Alma "
"(Suspend) ve Dondur (Hibernate) özelliklerini 2.4 çekirdeğinden önce kullanmak "
"mümkün olmadığı gibi, bazı özel Güç Denetimi uyarlamaları 2.5 altında hala "
"istikrarlı değildir. Bu imleç kutuları, tutarlı olarak çalışan özellikleri "
"etkinleştirebilmenize olanak tanıyacaktır.Bu özellikleri kullanmayı çok "
"ihtiyatlı bir şekilde denemelisiniz. Lütfen önce bütün çalışmalarınızı "
"kaydedin. Sonra Panodaki simgenin üzerindeki açılır menüden etkinleştirerek "
"AskıyaAl/BeklemedeKal/Dondur özelliklerini bir deneyin. Başarısızlık halinde "
"kutucuklardaki işaretleri yeniden kaldırın."

#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
msgid ""
"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
"start it again to take effect"
msgstr ""
"Bu paneldeki bazı değişiklikler dizüstü panelini kapatıp tekrar açmanızı "
"gerektirebilir"

#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
msgid "Enable standby"
msgstr "Beklemeye almayı etkinleştir"

#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
"powered down state"
msgstr ""
"Bu kutu seçilirse 'bekleme' - geçici düşük güç durumuna geçişi etkinleştirilir"

#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
msgid "Enable &suspend"
msgstr "&Askıya almayı etkinleştir"

#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
msgstr ""
"Bu kutu seçilirse 'askıda bekleme' - yarı düşük güç- 'ramde bekle' durumuna "
"geçişi etkinleştirilir"

#: acpi.cpp:98
msgid "Enable &hibernate"
msgstr "&Dondurmayı etkinleştir"

#: acpi.cpp:100
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
msgstr ""
"Bu kutu seçilirse 'dondur' - düşük güç - 'diskte bekle' - durumuna geçişi "
"etkinleştirilir."

#: acpi.cpp:105
msgid "Use software suspend for hibernate"
msgstr "Dondur için yazılım bekletmeyi kullan"

#: acpi.cpp:107
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
msgstr ""

#: acpi.cpp:117
msgid "Enable &performance profiles"
msgstr "&Performans profillerini etkinleştir"

#: acpi.cpp:119
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
"2.4 and later"
msgstr ""
"Bu kutu seçilirse ' Güç Denetimi Başarım Profilleri'ne erişim etkinleştirilir. "
"(2.4 ve sonraki çekirdeklerde genellikle kullanıma hazırdır). "

#: acpi.cpp:123
msgid "Enable &CPU throttling"
msgstr "İşlemci İvmelenmesini &etkinleştir"

#: acpi.cpp:125
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
"in 2.4 and later"
msgstr ""
"Bu kutu seçilirse 'Güç Denetimi ivme değişimleri'ne erişim etkinleştirilir. "
"(2.4 ve sonraki çekirdeklerde genellikle kullanıma hazırdır). "

#: acpi.cpp:129
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
"set-uid root"
msgstr ""
"Eğer yukarıdaki kutucuklar etkinleştirilmemişse, Güç Denetimi Durumlarını "
"ayarlamayardımını sağlayacak 'yardımcı' uygulaması var olmayacaktır. Bu "
"uygulamayı etkinleştirebilmenizin iki yolu vardır; /proc/acpi/sleep  dosyasını "
"sisteminizinher açılışında birisinin yazılabilir yapması, ya da aşağıdaki "
"düğmeyi kullanarakKDE Güç Denetimi Yardımcı Uygulamasını set-uid root yapmak "

#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
msgid "Setup Helper Application"
msgstr "Ayar Yardımcı Uygulaması"

#: acpi.cpp:140
msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
msgstr "Bu düğme ACPI yardımcı uygulamasını etkinleştirmede kullanılabilir"

#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
msgid ""
"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
"further investigation"
msgstr ""
"%1 uygulama programı, derlendiği zamandaki boyut veya sağlama bilgisine sahip "
"değilmiş gibi görünüyor.Daha detaylı bir inceleme yapmadan setuid-root "
"uygulamanızı önermiyoruz!."

#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
msgid "KLaptopDaemon"
msgstr "KLaptopDaemon"

#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Yine de Çalıştır"

#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
"klaptop_acpi_helper to change."
msgstr ""
"klaptop_acpi_helper yetkilerini değiştirmek için root şifresine ihtiyacınız "
"olacak. "

#: acpi.cpp:193
msgid ""
"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found.  Please make "
"sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Güç Denetimi Yardımcısı etkinleştirilemez, çünkü tdesu bulunamıyor. Lütfen "
"kurulumun doğru bir şekilde yapılıp-yapılmadığına emin olun.."

#: acpi.cpp:276
msgid ""
"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
msgstr ""
"<h1>ACPI Ayarları</h1>Bu modül bilgisayarınız için ACPI ayarlarını yapmanızı "
"sağlar."

#: sony.cpp:69
msgid ""
"This panel allows you to control some of the features of the\n"
"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
"Bu pano, dizüstü bilgisayarınız için 'sonypi' cihazı bazı\n"
"özelliklerini denetleyebilmenize izin verecektir. Eger sisteminizde 'sonypid' "
"programı zaten kullanılıyorsa, aşagıdaki seçenekleri\n"
"etkinleştirmemelisiniz "

#: sony.cpp:73
msgid "Enable &scroll bar"
msgstr "&Kaydırma çubuğunu etkinleştir"

#: sony.cpp:74
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
msgstr ""
"Bu kutucuk  işaretlendiğinde, kaydırma çubuklarının etkinleştirilerek KDE "
"altında çalışabilmesi sağlanacak"

#: sony.cpp:78
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
msgstr "Fare orta tuşu, kaydırma çubuğuna basımı &Taklit eder."

#: sony.cpp:79
msgid ""
"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
"pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Bu kutucuk işaretlendiğinde; 3 tuşlu farelerdeki orta tuş'a basma ile kaydırma "
"çubuğuna basılmış gibi davranması etkinleştirilir."

#: sony.cpp:88
msgid ""
"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
msgstr ""
" /dev/sonypi erişilebilir değil, eğer yukardaki özellikleri kullanmak\n"
"istiyorsanız aşağıdaki düğmeye basarak dokunulmazlığını kaldırabilirsiniz. \n"

#: sony.cpp:91
msgid "Setup /dev/sonypi"
msgstr "/dev/sonypi ayarlarını yap"

#: sony.cpp:93
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
msgstr "Bu düğme Sony'ye özgü özelliklerin değiştirilmesini sağlar."

#: sony.cpp:113
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
"to be changed."
msgstr ""
"/dev/sonypi'nin korumalarını değiştirmek için bir root şifresi girmelisiniz."

#: sony.cpp:126
msgid ""
"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found.  "
"Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"/dev/sonypi korumaları değiştirilemiyor çünkü tdesu bulunamadı. Lütfen doğru "
"kurulduğundan emin olun."

#: sony.cpp:187
msgid ""
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
"Sony laptop hardware for your system"
msgstr ""
"<h1>Sony Dizüstü Donanım Ayarı</h1>Bu modül bazı Sony dizüstü donanımlarını "
"sisteminiz için ayarlamanızı sağlar"

#: profile.cpp:77
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
"Bu kutudaki eylemler, dizüstü bilgisayar fişten çıkarıldığı zaman uygulanır"

#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
msgid "Back panel brightness"
msgstr "Arka panel parlaklığı"

#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
msgstr "Arka panelin parlaklığının değiştirilmesini sağlar"

#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
msgid "How bright it should be when it is changed"
msgstr "Değiştirildiği zaman ne kadar aydınlık olacak?"

#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
msgid "Enables the changing of the system performance profile"
msgstr "Sistem performans profilinin değiştirilmesine imkan verir"

#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
msgid "The new system performance profile to change to"
msgstr "Geçilecek yeni sistem performans profili"

#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
msgstr "İşlemci başarımının dizginlenebilmesini etkinleştirir"

#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr "İşlemcinin ne kadar dizginleneceği"

#: profile.cpp:141
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
"Bu kutudaki eylemler, dizüstü bilgisayar fişe takıldığı zaman uygulanır"

#: profile.cpp:205
msgid ""
"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
msgstr ""
"Bu panel dizüstü bilgisayarı fişe takıldığında veya çıkarıldığında değişecek "
"olan varsayılan değerleri yapılandırmanıza izin verir."

#: profile.cpp:211
msgid ""
"You can also set options for these values that will be set by low battery "
"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
"Ayrıca,Bu değerler için, diğer panellerdeki düşük pil seviyesi veya sistem "
"etkisizleştirme durumlarını ayarlayacak seçenekler tanımlayabilirsiniz ,"

#: profile.cpp:411
msgid ""
"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
"plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
"<h1>Laptop Güç Profili Yapılandırması</h1>Bu modül dizüstü bilgisayarı fişe "
"takıldığında veya çıkarıldığında değişecek olan varsayılan değerleri "
"yapılandırmanıza izin verir."

#: buttons.cpp:122
msgid "Lid Switch Closed"
msgstr "Kapak anahtarı kapalı"

#: buttons.cpp:124
msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
msgstr ""
"Dizüstü bilgisayarın kapağı kapatıldığında gerçekleştirilecek eylemleri seç."

#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
msgstr "Dizüstü'nü geçici olarak düşük güçde beklemeye alma durumuna sokar"

#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Dizüstü'nü 'Bellekte Sakla' yöntemi ile Askıya Alma durumuna sokar."

#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Dizüstü'nü 'Diskte sakla' yöntemi ile Dondurma durumuna sokar."

#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
msgid "Causes the laptop to power down"
msgstr "Dizüstü bilgisayarın gücünü keser"

#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
msgid "Logout"
msgstr "Çık"

#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
msgid "Causes you to be logged out"
msgstr "Sizi sistemden çıkartır"

#: buttons.cpp:148
msgid "&Off"
msgstr "&Kapat"

#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
msgid "Causes the back panel brightness to be set"
msgstr "Arka panelin aydınlığını kontrol eder"

#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
msgid "How bright the back panel will be set to"
msgstr "Arka panel ne kadar aydınlık olacak?"

#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
msgid "Causes the performance profile to be changed"
msgstr "Performans profilinin değişmesine neden olur"

#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
msgid "The performance profile to switch to"
msgstr "Geçilecek başarım profili"

#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
msgid "Causes the CPU to be throttled back"
msgstr "İşlemcinin hız düşürmesine neden olur"

#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
msgid "How much to throttle back the CPU"
msgstr "İşlemcinin ne kadar hız düşüreceği"

#: buttons.cpp:198
msgid "Power Switch Pressed"
msgstr "Güç Düğmesine Basıldı"

#: buttons.cpp:200
msgid ""
"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
msgstr ""
"Dizüstü bilgisayarın güç düğmesine basıldığında hangi eylemlerin yapılacağını "
"seçin"

#: buttons.cpp:224
msgid "O&ff"
msgstr "&Kapalı"

#: buttons.cpp:272
msgid ""
"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
"should not enable anything in this panel."
msgstr ""
"Bu pano, Dizüstünün kapağı kapatıldığında veya güç düğmesine basıldığında "
"tetiklenecek eylemleri etkinleştirir. Bazı dizüstüler bu gibi eylemleri zaten "
"otomatik olarak yapar.Eğer bu özellikleri BIOS'da devredışı bırakamazsanız, "
"olasılıkla bu panoda dabu özelliklerin herhangi birini "
"etkinleştiremeyeceksiniz."

#: buttons.cpp:614
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
msgstr ""
"<h1>Dizüstü Bilgisayar Güç Kontrolü</h1>Bu modül dizüstü bilgisayarınız için "
"güç düğmesi veya kapak anahtarı kapanmasında tetiklenecek sistem eylemlerini "
"yapılandırmanıza olanak verir."

#: apm.cpp:64
msgid ""
"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
"of the extra features provided by it"
msgstr ""
"Bu panel sisteminizin APM sisteminizi yapılandırmanıza yarar ve size APM "
"tarafından sunulan daha fazla özelliğe ulaşım sağlar"

#: apm.cpp:69
msgid ""
"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
"NOT: Bazı APM uyarlamaları hatalı Askıya Al / BeklemedeKal uyarlamaları "
"içermektedir.Bu özellikleri kullanmayı çok ihtiyatlı bir şekilde denemelisiniz. "
"Lütfen önce bütün çalışmalarınızı kaydedin. Sonra Panodaki simgenin üzerindeki "
"açılır menüden etkinleştirerek AskıyaAl/BeklemedeKal özelliklerini bir deneyin. "
"Başarısızlık halinde kutucuklardaki işaretleri yeniden kaldırın."

#: apm.cpp:98
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
msgstr ""
" Eğer yukarıdaki kutucuklar etkinleştirilmemişse, Güç Denetimi Durumlarını "
"ayarlamayardımını sağlayacak 'yardımcı' uygulaması var olmayacaktır. Bu "
"uygulamayı etkinleştirebilmenizin iki yolu vardır; /proc/apm dosyasını "
"sisteminizinher açılışında birisinin yazılabilir yapması, ya da aşağıdaki "
"düğmeyi kullanarak %1 uygulamasını set-uid root yapmak "

#: apm.cpp:109
msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
msgstr "Bu düğme APM yardım uygulamasını başlatmak için kullanılabilir"

#: apm.cpp:114
msgid ""
"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
"hibernation check the box below"
msgstr ""
"Sisteminizde 'AskıyaAlma Yazılımı' kurulmuş gibi görünüyor. Bu özellik "
"bilgisayarınızı Dondur veya Diskte AskıyaAl için kullanılabilir. Dondurmayı "
"kullanmak için aşağıdaki onay kutucuğunu işaretleyin"

#: apm.cpp:119
msgid "Enable software suspend for hibernate"
msgstr "Dondurmak için askıya alma yazılımını etkinleştir"

#: apm.cpp:121
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
"'Software Suspend' mechanism"
msgstr ""
"Bu kutucuk seçilirse 'Yazılım Askıya Alma' işlevi kullanılarak 'Uyku' durumuna "
"geçiş etkinleştirilir"

#: apm.cpp:124
msgid ""
"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
"button below will do this for you"
msgstr ""
"Eğer yukarıdaki kutu etkinleştirilmiş değilse, root olarak giriş yapmaya veya "
"Yazılım Askılama uygulamasını uyandıracak bir yardımcı uygulamaya "
"gereksiniminiz olacaktır. KDE, bu yardımcı uygulamayı sağlar. Kullanmak "
"istiyorsanız, onu set-uid root yapmalısınız. Aşağıdaki düğmeye basmak bunu "
"sizin için gerçekleştirecektir"

#: apm.cpp:132
msgid "Setup SS Helper Application"
msgstr "Yazılım Askıya Alma Yardımcı Uygulamasını Kur"

#: apm.cpp:134
msgid ""
"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
msgstr ""
"Bu düğme Uygulama Askıya Alma yardımcı uygulamasını açmak için kullanılabilir"

#: apm.cpp:160
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
"application to change."
msgstr ""
"%1 uygulamasının izinlerini değiştirmek için bir root şifresi girmelisiniz."

#: apm.cpp:173
msgid ""
"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found.  Please make sure that it "
"is installed correctly."
msgstr ""
"%1 açılamadı çünkü tdesu bulunamadı. Lütfen doğru kurulduğundan emin olun."

#: apm.cpp:215
msgid ""
"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found.  "
"Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Yazılım Askıya Alma yardımcısı açılamadı çünkü tdesu bulunamadı. Lütfen doğru "
"kurulduğundan emin olun."

#: apm.cpp:279
msgid ""
"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
msgstr ""
"<h1>APM Ayarları</h1>Bu modül sisteminizin APM ayarlarını yapmanızı sağlar."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"