summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
blob: 44f3fffe40e0a6d7dd3b9db3dcf8b3b247624ca0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
# translation of kcmprintmgr.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Менеджер друку для звичайного користувача\n"
"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права адміністратора. "
"Скористайтесь\n"
"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити менеджер "
"друку з\n"
"правами адміністратора."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "Керування друком KDE"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку KDE це - частина проекту KDEPrint, який є "
"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній системі "
"(ОС). Не зважаючи на те, що KDEPrint додає деякі додаткові можливості до "
"системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація та фільтрація "
"завдань робиться системою друку, операції керування (додавання або зміни "
"властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, залежать від "
"системи друку."
"<br/> Функції, які  підтримує KDEPrint на окремому комп'ютері, сильно залежать "
"від системи друку, що на ньому встановлена. Щоб отримати найкращу "
"функціональність, команда розробників KDEPrint рекомендує користуватись "
"системою друку CUPS."