summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfindpart.po
blob: 33fe406666f72b89e8e65e820eee9019f0893af6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# Translation of kfindpart.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kfindpart.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"

#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Пошук"

#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Знайти файли та теки"

#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "ТекстСередньоїДовжини..."

#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Готово."

#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"Знайдено %n файл\n"
"Знайдено %n файли\n"
"Знайдено %n файлів"

#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."

#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."

#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Помилка."

#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Будь ласка, вкажіть абсолютний шлях у віконці \"Дивитися в\"."

#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Вказану теку не знайдено."

#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Знайти компоненту"

#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&З назвою:"

#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Ви можете вживати шаблони замін та \";\" для розділення назв"

#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Дивитися в:"

#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Включати &підтеки"

#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Пошук з &урахуванням регістру"

#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Навігація..."

#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "Вживати &індекс файлів"

#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Введіть назву файла, за яким шукаєте. "
"<br>Різні можливі варіанти розділюються \";\"."
"<br>"
"<br>Назва файла може містити наступні спеціальні символи:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> відповідає будь-якому одному символу</li>"
"<li><b>*</b> відповідає нулю або будь-якій послідовності символів</li>"
"<li><b>[...]</b> відповідає будь-якому символу у дужках</li></ul>"
"<br>Приклади:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> шукає всі файли, що закінчуються на .kwd або .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> шукає назви god та got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> шукає всі файли, що починаються з \"Hel\" закінчуються на "
"\"o\" та мають один символ між ними</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> шукає файл, який має точно таку назву</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дозволяє використовувати індекс файлів, створений <i>slocate</i>"
", що прискорює пошук. Не забудьте поновлювати індекс час від часу (за допомогою "
"<i>updatedb</i>).</qt>"

#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Знайти всі файли створені або &змінені:"

#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&між"

#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&протягом попередніх"

#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "та"

#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"

#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "годин"

#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "дні(ів)"

#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "місяці(ів)"

#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "років"

#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Розмір файла:"

#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "З &власником:"

#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "З &групою:"

#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(без обмежень)"

#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Щонайменше"

#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Щонайбільше"

#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Дорівнює"

#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"

#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Тип файла:"

#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "&Містить текст:"

#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Якщо вказано, будуть показані лише файли, що містять цей текст. Зауважте, "
"що підтримуються не всі типи файлів зі списку вище. Будь ласка, зверніться до "
"документації щодо типів файлів, що підтримуються.</qt>"

#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "З &урахуванням регістру"

#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Включати &двійкові файли"

#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Формальні ви&рази"

#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дозволяє проводити пошук в будь-яких типах файлів, навіть в тих, що, за "
"звичай, не містять текст (наприклад, файли програм та зображень).</qt>"

#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редагувати..."

#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "дл&я:"

#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Пошук секцій &метаданих:"

#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Всі файли та теки"

#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Теки"

#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символічні посилання"

#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Спеціальні файли (сокети, файли пристроїв...)"

#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Файли програм"

#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Файли програм з бітом SUID"

#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Всі зображення"

#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Всі відео"

#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Всі звуки"

#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Назва/&шлях"

#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "З&міст"

#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості"

#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Пошук у специфічних коментарях/метаданих файлів "
"<br>Деякі приклади:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b> Пошук в теґах id3 щодо назви, альбому</li>"
"<li><b>Зображення (png...)</b> Шукати зображення тільки з роздільною здатністю, "
"коментар...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Якщо вказано, шукати тільки в цьому полі"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Файли аудіо (mp3...)</b>Може бути назва, альбом...</li>"
"<li><b>Зображення (png...)</b>Шукати тільки з роздільною здатністю, "
"глибиною...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Неможливо шукати в діапазоні, який не містить жодної хвилини."

#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Дата не дійсна."

#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Невірний діапазон дат."

#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Неможливо шукати дати у майбутньому."

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Розмір завеликий. Виставити значення максимального розміру?"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Виставити"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Не виставляти"

#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Читання-запис"

#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Тільки читання"

#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Тільки запис"

#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Недоступний"

#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "В підтеці"

#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"

#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"

#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Перший відповідний рядок"

#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Зберегти результати як"

#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Не вдається зберегти результати."

#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Файл результатів KFind"

#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Результати збережено у файл\n"

#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраний файл?\n"
"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файла?\n"
"Ви дійсно хочете вилучити %n вибраних файлів?"

#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Відкрити"

#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"

#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Відкрити з..."

#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Вибрані файли"

#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Помилка при використанні locate"

#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "Утиліта пошуку файлів для TDE"

#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Шлях(и) пошуку"

#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, Розробники TDE"

#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Супровід"

#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"

#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Інтерфейс та додаткові параметри пошуку"

#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Розробка інтерфейсу"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файли"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Відкрити"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ви&далити"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видалити"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Властивості"