summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/libtdegames.po
blob: 8b6c0759df2d69aaf628ffabcb312c703a4aec32 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
# Translation of libtdegames.po to Ukrainian
# translation of libtdegames.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 20:09-0400\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Рахунок"

#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Середній рахунок"

#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Найкращий результат"

#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Затрачений час"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Найкращі &результати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Гравці"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Гістограма"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Переглянути світові найкращі результати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Переглянути гравців зі всього світу"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Найкращі результати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Експортувати..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Переможець"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Виграно ігор"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Налаштувати найкращі результати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Головне"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Прізвисько:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Найкращі результати зі всього світу ввімкнено"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Дані реєстрації"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Ця дія видалить ваш реєстраційний ключ назавжди. І ви більше не зможете "
"користуватися поточним прізвиськом."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Виберіть, будь ласка, не порожнє прізвисько."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Прізвисько вже існує. Будь ласка, виберіть інше"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Введіть ваше прізвисько"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Вітаємо вас, ви виграли!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Введіть ваше прізвисько:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Не запитувати знов."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "анонім"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Кількість ігор"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Невідома помилка."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Бракує аргументу(ів)."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Невірні аргумент(и)."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Неможливо вибрати базу даних."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Помилка в запиті до бази даних."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Помилка під час додавання до бази даних."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Таке прізвисько вже зареєстровано."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Таке прізвисько не зареєстровано."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Невірний ключ."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Невірна клавіша відправлення."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Невірний рівень."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Невірний рахунок."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Неможливо приєднатися до всесвітнього сервера найкращих результатів"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "URL сервера: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Повідомлення від всесвітнього сервера найкращих результатів"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Від всесвітнього сервера результатів надійшла невірна відповідь."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Сире повідомлення: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Від всесвітнього сервера найкращих результатів надійшла невірна відповідь "
"(бракує: %1)."

#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Успішно"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Результати ігор з декількома гравцями"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Гру не почато."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Рахунок останньої гри:"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Рахунки останніх %1 ігор:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "всі"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Виберіть гравця:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Виграно:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Програні:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Нічиїх:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Поточні:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Макс. виграно:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Макс. програних:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Кількість ігор"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Тенденції"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Від"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "До"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Кількість"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Відсотки"

#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Заново"

#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
"Неможливий доступ до файла найкращих результатів. Ймовірно, інший користувач "
"зараз в нього записує."

#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Рекорди"

#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Рівень"

#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"

#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Відмінно!\n"
"У вас новий рекорд!"

#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Дуже добре!\n"
"Результат попав у список найкращих!"

#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Виберіть тильну сторону"

#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Тильна сторона"

#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "порожня"

#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Довільна тильна сторона"

#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Вживати глобальну тильну сторону"

#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Зробити тильну сторону глобальною"

#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Вибрати передню сторону"

#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Передня сторона"

#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Довільна передня сторона"

#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Вживати глобальну передню сторону"

#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Зробити передню сторону глобальною"

#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Змінити розмір карт"

#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Типовий розмір"

#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"

#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "без назви"

#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Вибір колоди карт"

#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Надіслати всім гравцям"

#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"

#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Відіслати до %1"

#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Налаштувати балачку"

#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Шрифт імені..."

#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Шрифт тексту..."

#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Гравець: "

#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Це повідомлення гравця"

#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Системні повідомлення - повідомлення надіслані прямо з гри"

#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Гра: "

#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Це системне повідомлення"

#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Максимальна кількість повідомлень (-1 = необмежена):"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Створити гру по мережі"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Приєднатися до гри в мережі"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Назва гри:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Мережеві ігри:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Порт для з'єднання:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Вузол для з'єднання:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Запустити мережу"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Мережева гра"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Вікно зневадження KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Зневадити &KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Властивість"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Правила"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Вказівник KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "ІД гри"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Куки гри"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Це головний"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Це адміністратор"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Запропоновані з'єднання"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Стан гри"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Триває гра"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Максимальна кількість гравців"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Мінімальна кількість гравців"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Гравці"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Зневадити &гравців"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Наявні гравці"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Вказівник гравця"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "ІД гравця"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Ім'я гравця"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Група гравця"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "ІД користувача для гравця"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Мій хід"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Асинхронний ввід"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Адреса KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Віртуальний гравець"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Гравець активний"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Пріоритет мережі"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Зневадити &повідомлення"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ІД"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Адресат"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ІД - Текст"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Не показувати ІД-и:"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Нульовий вказівник"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Істинно"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Хибно"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначений"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Балачка"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&З'єднання"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Мережа"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Сервер &повідомлень"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Налаштування мережі"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Неможливо з'єднатись з мережею"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Стан мережі: не знайдено жодної мережі"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Стан мережі: ви ГОЛОВНИЙ"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Стан мережі: ви з'єднані"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше ім'я:"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Максимальна кількість клієнтів"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Максимальна кількість клієнтів (-1 = безмежна):"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Змінити максимальну кількість клієнтів"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Змінити адміністратора"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Видалити клієнта з усіма гравцями"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Тільки адміністратор може налаштовувати сервер повідомлень!"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Ви не є власником сервера повідомлень"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Балачка"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "З'єднані гравці"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Хочете заборонити гравцю \"%1\" приймати участь у грі?"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Видалити гравця"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Не видаляти"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Втрачено зв'язок з сервером!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Втрачене з'єднання з клієнтом!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Отримано помилку мережі!\n"
"Номер помилки: %1\n"
"повідомлення помилки: %2"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Неможливо встановити з'єднання."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неможливо створити з'єднання.\n"
"Повідомлення помилки:\n"
"%1"

#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Макс. гравців"

#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Мін. гравців"

#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Стан гри"

#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Гравець %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Відіслати до моєї групи (\"%1\")"

#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Невідповідне кукі!\n"
"Очікувалось кукі: %1\n"
"Отримане кукі: %2"

#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Невідповідна версія KGame!\n"
"Очікувалась версія: %1\n"
"Отримана версія: %2\n"

#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Невідомий код помилкиt: %1"

#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Налаштувати гру"

#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Продовження налаштування гри"

#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"

#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Гра клієнта приєднана"

#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Встановлення гри завершене"

#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Синхронізувати випадкові"

#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Властивості гравця"

#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Властивості гри"

#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Додати гравця"

#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Видалити гравця"

#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Активізувати гравця"

#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Вимкнути гравця"

#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "ІД ходу"

#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку"

#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Ввід гравця"

#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Було додано В/В (ввід/вивід)"

#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Опрацювати запит"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Безіменний - ІД: %1"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 не зареєстрований"

#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "ІД користувача"

#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "типові"

#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Асинхронний ввід"

#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "Мій хід"

#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Андрій Олексій Богдан Валентин Валентина Валерій Василь Віктор Володимир "
"В'ячеслав Галина Дмитро Данила Євген Ігор Іван Іванна Катерина Костянтин "
"Люба Марина Марія Микита Микола Мирослав Мирослава Надія Наталя Ніна Неля "
"Олег Олександр Олександра Олена Олеся Пилип Просковія Роман Руслан Саша "
"Світлана Семен Сергій Степан Устин Федір Христина Юлія Ярослав Ярослава"

#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Нова"

#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Завантажити..."

#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Завантажити &недавню"

#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "&Перезапустити гру"

#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Зберегти &як..."

#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Завершити гру"

#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "Па&уза"

#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Показати &найкращі результати"

#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"

#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "Верн&ути"

#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "Повтори&ти"

#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Кинути кості"

#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Завершити хід"

#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Підказка"

#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Демонстрація"

#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Вирішити"

#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Вибрати гру і &тип"

#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Налаштувати &колоди..."

#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Налаштувати &найкращі результати..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Експортувати..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Видалити гравця"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Завершити гру"