summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
blob: 9333752eb96c34112212e7b12ef2b9e5effbc6bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
# translation of kcmwifi.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:42-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Налаштувати керування живленням"

#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Налаштувати шифрування"

#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Конфіг. &%1"

#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Помилка при виконанні iwconfig. Параметри WLAN (локальної радіо мережі) "
"можна змінити тільки тоді, коли засоби радіозв'язку належно встановлені."

#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Немає засобів радіозв'язку"

#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Постачальник %1"

#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down.  It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Не вдалось вимкнути інтерфейс.  Ймовірно, що ваші параметри застосовано не "
"було."

#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Не вдалось встановити SSID."

#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Не вдалось встановити робочий режим."

#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Не вдалось змінити параметри швидкості."

#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Не вдалось встановити параметри шифрування."

#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Не вдалось встановити параметри керування живленням."

#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Не вдалось знов увімкнути інтерфейс."

#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Не вдалось застосувати наступні параметри:"

#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Конфіг. %1"

#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"

#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Потужність передачі:"

#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Примушувати реєстрацію в точці входження"

#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Адреса MAC:"

#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Ключі шифрування"

#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ключ 1:"

#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Перший ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 "
"символів - це шістнадцяткові ключі."

#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"

#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Третій ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 "
"символів - це шістнадцяткові ключі."

#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ключ 2:"

#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"другий ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 "
"символів - це шістнадцяткові ключі."

#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ключ 4:"

#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Четвертий ключ шифрування. 5 або 13 символів - це ключі ASCII, 10 або 26 "
"символів - це шістнадцяткові ключі."

#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">нерозпізнано</font>"

#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">нерозпізнано</font>"

#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Режим шифрування"

#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Вказує типи пакетів, які будуть прийматись платою."

#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Від&критий"

#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Змушує плату приймати зашифровані і незашифровані пакети."

#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"

#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Змушує плату приймати тільки зашифровані пакети."

#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Використовувати ключ:"

#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Вказує, який ключ використовувати з чотирьох наявних, для перенесення "
"пакетів."

#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Ключ 1"

#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Ключ 2"

#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Ключ 3"

#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Ключ 4"

#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Тайм-аут сну:"

#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Вказує скільки плата буде поза мережею, перед тим як почне знову шукати за "
"пакетами."

#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " с"

#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Період пробудження:"

#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Вказує тривалість перебування плати в мережі і пошуку за пакетами, перед тим "
"як вона засне."

#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Отримувати пакети"

#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Вказує, за якими пакетами слухати."

#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Слухати за всіма типами пакетів."

#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Тільки однонапрямні"

#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Слухати тільки за пакетами Unicast."

#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Багатопунктові/широкомовні"

#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Слухати тільки за багатопунктовими/широкомовними пакетами."

#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Назва мережі:"

#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID мережі, з якою потрібно з'єднатись. \"Будь-який\" означає \"довільна "
"доступна мережа\"."

#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"

#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Автовиявити"

#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Скрипт:"

#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Команда, яку виконувати після встановлення зв'язку, напр., для отримання "
"адреси з DHCP."

#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Ввімкнути керування живленням"

#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Вмикає параметри розширеного керування живленням."

#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."

#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Клацання на цю кнопку відкриває меню керування живленням."

#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"

#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Вказує швидкість з'єднання. Не всі плати її підтримують."

#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Мбіт/с"

#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Робочий режим:"

#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Робочий режим плати. Для мереж стандартних інфраструктур підходить "
"\"Керується\"."

#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Залежно від обставин"

#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Керується"

#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Повторювач"

#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Головний"

#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Другорядний"

#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "При з'єднанні виконувати скрипт"

#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "Активує скрипт для виконання довільних дій після з'єднання з мережею."

#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Використовувати шифрування"

#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Вмикає шифрування WEP."

#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Клацання на цю кнопку відкриває меню шифрування."

#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"

#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Активізувати"

#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Застосовує конфігурацію до інтерфейсу."

#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Кількість конфігурацій:"

#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Змінює кількість конфігурацій, які повинні були наявні в цьому засобі."

#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Вибирає яку конфігурацію застосувати."

#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Завантажити конфігурацію:"

#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Завантажити виставлену &конфігурацію при запуску"

#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то ваші параметри застосовуватимуться під час запуску модуля "
"Центру керування."

#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Не вдається автоматично виявити радіо-інтерфейс."

#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"