summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
blob: 107a459dd3ffb02a3db7ae7abbf5b25b1de01a36 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Translation of kcmkontactnt.po to Ukrainian
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kcmkontactnt/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net,roman@oscada.org"

#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Нова Подача Новин"

#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Мистецтво"

#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Зайнятість"

#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Комп'ютери"

#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Відпочинок"

#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Суспільство"

#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Нестандартне"

#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Вибрані"

#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Параметри Подачі Новин"

#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Інтервал оновлення:"

#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Показувати елементів:"

#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Нова Подача..."

#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Видалити Подачу"

#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Вікно налаштування новин"

#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Подачі Новин"

#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Немає доступної служби новин rss через dcop.\n"
"Для використання цього втулку необхідно мати rssservice."

#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Скопіювати URL до кишені"