blob: aca7dfca658003c5d1fcded7332b23c7acdce402 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
|
# translation of kwatchgnupg.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kwatchgnupg/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG переглядач журналів"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Перший автор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Файл &програми:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сокет:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основний"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Додатковий"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Стандартний рівень &запису журналу:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Вікно журналу"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " рядків"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "необмежено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Розмір &історії:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Вс&тановити не обмежено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Ввімкнути &перенесення слів"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr "[%1] Журнал очищено"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "О&чистити історію"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr "[%1] Журнал зупинено"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Не вдалось запустити процес ведення журналу watchgnupg.\n"
"Будь ласка, встановіть watchgnupg десь у вашому $PATH.\n"
"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr "[%1] Журнал запущено"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Немає компонентів, які підтримують ведення журналу."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процес ведення журналу watchgnupg зупинився.\n"
"Хочете спробувати його знов запустити?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Спробувати перезапустити"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не пробувати"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "== Перезапуск процесу ведення журналу =="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процес ведення журналу watchgnupg не запущений.\n"
"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Зберегти журнал у файл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете його перезаписати?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Перезаписати файл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Переглядач журналів KWatchGnuPG"
|