summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/khelpcenter.po
blob: 3884db0f821375b205166984a1ffa0bd1549ee36 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
# translation of khelpcenter.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
msgstr "Кўрсатиш учун URL"

#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
msgid "KDE Help Center"
msgstr "KDE ёрдам маркази"

#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
msgid "The KDE Help Center"
msgstr "KDE ёрдам маркази"

#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(C) 1999-2003, KHelpCenter тузувчилари"

#: application.cpp:71
msgid "Original Author"
msgstr "Биринчи муаллиф"

#: application.cpp:73
msgid "Info page support"
msgstr "Info варақларини қўллаш"

#: docmetainfo.cpp:32
msgid "Top-Level Documentation"
msgstr ""

#: docmetainfo.cpp:72
msgid ""
"_: doctitle (language)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: docmetainfo.cpp:108
msgid "English"
msgstr "Инглизча"

#: fontdialog.cpp:39
msgid "Font Configuration"
msgstr "Шрифтни мослаш"

#: fontdialog.cpp:59
msgid "Sizes"
msgstr "Ўлчами"

#: fontdialog.cpp:65
msgid "M&inimum font size:"
msgstr "Шрифтнинг энг &кичик ўлчами:"

#: fontdialog.cpp:72
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Шрифтнинг ў&ртача ўлчами:"

#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Андоза шрифти:"

#: fontdialog.cpp:94
msgid "F&ixed font:"
msgstr "&Эни ўзгармайдиган шрифт:"

#: fontdialog.cpp:100
msgid "S&erif font:"
msgstr "Sans serif шр&ифти:"

#: fontdialog.cpp:106
msgid "S&ans serif font:"
msgstr "Sans serif шр&ифти:"

#: fontdialog.cpp:112
msgid "&Italic font:"
msgstr "Қия шри&фти:"

#: fontdialog.cpp:118
msgid "&Fantasy font:"
msgstr "Fantas&y шрифт:"

#: fontdialog.cpp:127
msgid "Encoding"
msgstr "Кодлаш усули"

#: fontdialog.cpp:133
msgid "&Default encoding:"
msgstr "Андоза ко&длаш усули:"

#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Тилнинг кодлаш усулини ишлатиш"

#: fontdialog.cpp:142
msgid "&Font size adjustment:"
msgstr "Шрифтнинг ўлчамини &мослаш:"

#: glossary.cpp:87
msgid "By Topic"
msgstr "Мавзу бўйича"

#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
msgid "Alphabetically"
msgstr "Алифбо бўйича"

#: glossary.cpp:147
msgid "Rebuilding cache..."
msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда..."

#: glossary.cpp:177
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда... тайёр."

#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr ""
"Танланган атамани кўрсатиб бўлмайди. 'glossary.html.in' файли топилмади!"

#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
msgstr "Бунга ҳам қаранг: "

#: glossary.cpp:292
msgid "KDE Glossary"
msgstr "KDE атамалар"

#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""

#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig пакетини қаердан олиш мумкинлиги ҳақида маълумот."

#: htmlsearchconfig.cpp:61
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig веб-саҳифаси"

#: htmlsearchconfig.cpp:67
msgid "Program Locations"
msgstr "Дастурлар жойлари"

#: htmlsearchconfig.cpp:74
msgid "htsearch:"
msgstr "htsearch:"

#: htmlsearchconfig.cpp:80
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
msgstr "Htsearch CGI дастурининг URL'ни киритинг."

#: htmlsearchconfig.cpp:85
msgid "Indexer:"
msgstr "Индексловчи:"

#: htmlsearchconfig.cpp:91
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
msgstr "Htdig индексловчи дастурига йўлни киритинг."

#: htmlsearchconfig.cpp:97
msgid "htdig database:"
msgstr "htdig маълумот базаси:"

#: htmlsearchconfig.cpp:103
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
msgstr "htdig маълумот базасининг йўлини киритинг."

#: infotree.cpp:94
msgid "By Category"
msgstr "Туркум бўйича"

#: kcmhelpcenter.cpp:61
msgid "Change Index Folder"
msgstr "Индекс жилдини ўзгартириш"

#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
msgid "Index folder:"
msgstr "Индекс жилди:"

#: kcmhelpcenter.cpp:97
msgid "Build Search Indices"
msgstr "Қидирув индексларини яратиш"

#: kcmhelpcenter.cpp:110
msgid "Index creation log:"
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Индекс яратиш тугади."

#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Тафсилотлар <<"

#: kcmhelpcenter.cpp:217
msgid "Details >>"
msgstr "Тафсилотлар >>"

#: kcmhelpcenter.cpp:226
msgid "Build Search Index"
msgstr "Қидирув индексини яратиш"

#: kcmhelpcenter.cpp:235
msgid "Build Index"
msgstr "Индексини яратиш"

#: kcmhelpcenter.cpp:267
msgid ""
"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope"
msgstr "Қидиришни чегаралаш"

#: kcmhelpcenter.cpp:279
msgid "Status"
msgstr "Ҳолати"

#: kcmhelpcenter.cpp:293
msgid "Change..."
msgstr "Ўзгартириш"

#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> жилди мавжуд эмас. Индексни яратиб бўлмади.</qt>"

#: kcmhelpcenter.cpp:352
msgid "Missing"
msgstr "Етишмаяпти"

#: kcmhelpcenter.cpp:397
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Ҳужжат '%1' (%2):\n"

#: kcmhelpcenter.cpp:402
msgid "No document type."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:408
msgid "No search handler available for document type '%1'."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:415
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:530
msgid "Failed to build index."
msgstr "Индексни яратиш муваффақиятсиз тугади."

#: kcmhelpcenter.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"Error executing indexing build command:\n"
"%1"
msgstr ""

#: khc_indexbuilder.cpp:104
msgid "Unable to start command '%1'."
msgstr "Буйруқни '%1' бажариб бўлмади."

#: khc_indexbuilder.cpp:166
msgid "Document to be indexed"
msgstr "Индекслаш учун ҳужжат"

#: khc_indexbuilder.cpp:167
msgid "Index directory"
msgstr "Индекс директорияси"

#: khc_indexbuilder.cpp:174
msgid "KHelpCenter Index Builder"
msgstr "KHelpCenter индекс яратувчи"

#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(C) 2003, KHelpCenter тузувчилари"

#: mainwindow.cpp:58
msgid "Search Error Log"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:110
msgid "Preparing Index"
msgstr "Индекс тайёрланмоқда"

#: mainwindow.cpp:158
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"

#: mainwindow.cpp:215
msgid "Previous Page"
msgstr "Олдинги бет"

#: mainwindow.cpp:217
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Ҳужжатнинг олдинги бетига ўтиш"

#: mainwindow.cpp:219
msgid "Next Page"
msgstr "Кейинги бет"

#: mainwindow.cpp:221
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Ҳужжатнинг кейинги бетига ўтиш"

#: mainwindow.cpp:224
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Мундарижа"

#: mainwindow.cpp:225
msgid "Table of contents"
msgstr "Мундарижа"

#: mainwindow.cpp:226
msgid "Go back to the table of contents"
msgstr "Мундарижага қайтиш"

#: mainwindow.cpp:230
msgid "&Last Search Result"
msgstr "&Охирги қидирувнинг натижаси"

#: mainwindow.cpp:235
msgid "Build Search Index..."
msgstr "Қидирув индексини яратиш"

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Show Search Error Log"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Configure Fonts..."
msgstr "Шрифтларни мослаш"

#: mainwindow.cpp:251
msgid "Increase Font Sizes"
msgstr "Шрифтни катталаштириш"

#: mainwindow.cpp:252
msgid "Decrease Font Sizes"
msgstr "Шрифтни кичиклаштириш"

#: navigator.cpp:107
msgid "Clear search"
msgstr "Қидирувни тозалаш"

#: navigator.cpp:115
msgid "&Search"
msgstr "Қид&ириш"

#: navigator.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr "Қидириш параметрлари"

#: navigator.cpp:195
msgid "G&lossary"
msgstr "&Атамалар"

#: navigator.cpp:465
msgid "Start Page"
msgstr "Биринчи бет"

#: navigator.cpp:553
msgid "Unable to run search program."
msgstr "Қидирув дастурини ишга тушириб бўлмади."

#: navigator.cpp:594
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "Қидирув индекси ҳали мавжуд эмас. Индексни яратишни истайсизми?"

#: navigator.cpp:598
msgid "Create"
msgstr "Яратиш"

#: navigator.cpp:599
msgid "Do Not Create"
msgstr "Яратилмасин"

#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"

#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Индекс директориясига йўл."

#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""

#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""

#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Хато: Ҳеч қандай ҳужжатнинг тури кўрсатилмаган."

#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:306
msgid "Search Results for '%1':"
msgstr "'%1' учун қидирув натижалари:"

#: searchengine.cpp:311
msgid "Search Results"
msgstr "Қидирув натижалари"

#: searchhandler.cpp:132
msgid "Error executing search command '%1'."
msgstr ""

#: searchhandler.cpp:152
msgid "No search command or URL specified."
msgstr ""

#: searchhandler.cpp:233
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Хато: %1"

#: searchwidget.cpp:56
msgid "and"
msgstr "ва"

#: searchwidget.cpp:57
msgid "or"
msgstr "ёки"

#: searchwidget.cpp:59
msgid "&Method:"
msgstr "&Усул:"

#: searchwidget.cpp:73
msgid "Max. &results:"
msgstr "&Натиж. энг кўп сони:"

#: searchwidget.cpp:87
msgid "&Scope selection:"
msgstr "Чегарани &танлаш:"

#: searchwidget.cpp:94
msgid "Scope"
msgstr "Чегара"

#: searchwidget.cpp:97
msgid "Build Search &Index..."
msgstr "Қидирув индексини &яратиш"

#: searchwidget.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Бошқа"

#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Ҳаммаси"

#: searchwidget.cpp:358
msgid "None"
msgstr "Йўқ"

#: searchwidget.cpp:360
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"

#: view.cpp:114
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Иш столингизни мосланг!"

#: view.cpp:118
msgid "Help Center"
msgstr "Ёрдам маркази"

#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
msgstr "KDE'га марҳамат"

#: view.cpp:121
msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgstr ""

#: view.cpp:122
msgid ""
"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""

#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
msgstr "KDE нима ўзи?"

#: view.cpp:127
msgid "Contacting the KDE Project"
msgstr "KDE лойиҳаси билан боғланиш"

#: view.cpp:128
msgid "Supporting the KDE Project"
msgstr "KDE лойиҳасини қўллаб-қувватлаш"

#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Фойдали манзиллар"

#: view.cpp:130
msgid "Getting the most out of KDE"
msgstr "KDE'дан унумли фойдаланиш"

#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
msgstr "Умумий қўлланма"

#: view.cpp:132
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr ""

#: view.cpp:133
msgid "KDE Users' guide"
msgstr "KDE бўйича йўлкўрсатгич"

#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Тез-тез сўраладиган саволлар"

#: view.cpp:135
msgid "Basic Applications"
msgstr "Асосий дастурлар"

#: view.cpp:136
msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr ""

#: view.cpp:137
msgid "The KDE Control Center"
msgstr "KDE бошқарув маркази"

#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
msgstr "Konqueror - файл бошқарувчи ва веб-браузер"

#: view.cpp:269
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш"