1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
|
# Vietnamese translation for kcmhtmlsearch.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:11+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tính năng tìm kiếm văn bản đầy đủ (fulltext) cần dùng hệ thống tìm kiếm HTML "
"ht://dig. Có thể lấy ht://dig tại"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Thông tin về nơi có thể lấy gói ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Trang nhà ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Vị trí chương trình"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Nhập đường dẫn tới chương trình ht://dig, ví dụ /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Nhập đường dẫn tới chương trình htsearch vào đây, ví dụ /usr/local/bin/"
"htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Nhập đường dẫn tới chương trình htmerger vào đây, ví dụ /usr/local/bin/"
"htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Ở đây có thể chọn phần nào của tài liệu hướng dấn người dùng cần được thêm "
"vào mục lục tìm kiếm. Các tuỳ chọn dùng được là trang trợ giúp TDE, trang "
"man và các trang info đã được cài đặt. Bạn có thể chọn một hoặc vài trong số "
"đó."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "Trợ giúp &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Trang &man"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Trang &info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm khác"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể thêm đường dẫn khác để tìm kiếm tài liệu hướng dẫn. Để thêm "
"một đường dẫn, nhấn vào nút <em>Thêm...</em> và chọn thư mục chứa tài liệu "
"cần tìm kiếm. Có thể gỡ bỏ các thư mục bằng cách nhấn vào nút<em>Xoá</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Thêm..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Thiết lập ngôn ngữ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Ở đây có thể chọn ngôn ngữ mà bạn sẽ tạo chỉ mục cho nó."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Ngôn ngữ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Tạo chỉ mục..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Nhấn vào nút này để tạo chỉ mục tìm kiếm."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Chỉ mục trợ giúp</h1> Môđun cấu hình này giúp bạn cấu hình ht://dig để "
"có dùng nó tìm kiếm trong các tài liệu TDE cũng như trong các hệ thống tài "
"liệu khác như các trang man và info."
|