blob: 3f4bf3f3b4ec3cbffdf35209f984d8c09b8d4f0a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
|
# Vietnamese translation for ksplash.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 15:02+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Thực hiện KSplash trong chế độ ĐƯỢC QUẢN LÝ (MANAGED)"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Chạy trong chế độ thử nghiệm"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Không phân nhánh vào nền"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Ghi chèn sắc thái"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Không cố chạy máy chủ DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Số bước"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Màn hình khởi động của TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"Đăng ký (c) 2001 - 2003 bởi Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 các nhà phát triển TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Tác giả và nhà duy trì"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Tác giả gốc"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Thiết lập liên lạc tương tác giữa các tiến trình"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Khởi chạy dịch vụ hệ thống"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Khời động thiết bị ngoại vi"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Nạp trình quản lí cửa sổ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Nạp màn hình"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Nạp bảng điều khiển"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Khôi phục phiên chạy"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE đã khởi động và đang chạy"
|