summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po
blob: 7dacbbe70f5b996e668a8e16bc47a5b1656f4a87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
# Vietnamese translation for TDE Print.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:07+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
msgid "&Export"
msgstr "&Xuất"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
msgstr "Xuất trình điều khiển máy in tới ứng dụng khách Windows"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
msgid "&Username:"
msgstr "T&ên người dùng:"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
msgid "&Samba server:"
msgstr "Máy phục vụ &Samba:"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
msgid "&Password:"
msgstr "&Mật khẩu :"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
"b> button below."
msgstr ""
"<p><b>Máy phục vụ Samba</b></p>Các tập tin trình điều khiển Adobe Windows "
"PostScript cùng với PPD của máy in CUPS sẽ được xuất tới vùng dùng chung đặc "
"biệt <tt>[print$]</tt> của máy phục vụ Samba (để chuyển đổi máy phục vụ CUPS "
"nguồn, hãy dùng <nobr><i>Cấu hình bộ quản lý → máy phục vụ CUPS</i></nobr> "
"trước tiên). Vùng dùng chung <tt>[print$]</tt> phải nằm bên Samba trước khi "
"bạn nhắp vào nút <b>Xuất</b> bên dưới."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
"<p><b>Tên người dùng Samba</b></p>Người dùng cần phải có quyền ghi vào vùng "
"dùng chung <tt>[print$]</tt> trên máy phục vụ Samba. <tt>[print$]</tt> chứa "
"các trình điều khiển máy in đã chuẩn bị để tải về ứng dụng khách Windows. "
"Hộp thoại này không hoạt động với máy phục vụ Samba được cấu hình bằng "
"<tt>security = share</tt> (còn hoạt động được với <tt>security = user</tt>)."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
"<p><b>Mật khẩu Samba</b></p>Thiết lập Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
"(mật mã hoá các mật khẩu = có) (mặc định) cần thiết việc dùng <tt>smbpasswd -"
"a [tên_người_dùng]</tt> trước đó, để tạo một mật khẩu Samba đã mật mã và làm "
"cho Samba chấp nhận nó."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
#, c-format
msgid "Creating folder %1"
msgstr "Đang tạo thư mục %1..."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
#, c-format
msgid "Uploading %1"
msgstr "Đang tải lên %1..."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
#, c-format
msgid "Installing driver for %1"
msgstr "Đang cài đặt trình phục vụ cho %1..."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
#, c-format
msgid "Installing printer %1"
msgstr "Đang cài đặt máy in %1..."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
msgid "Driver successfully exported."
msgstr "Trình điều khiển đã được xuất."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
"password."
msgstr ""
"Thao tác bị lỗi. Lý do có thể là : không đủ quyền, hay cấu hình Samba không "
"hợp lệ (xem trang hướng dẫn <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> để "
"tìm thông tin chi tiết: bạn cần có phần mềm <a href=\"http://www.cups.org"
"\">CUPS</a> phiên bản 1.1.11 hay mới hơn). Có lẽ bạn muốn thử lại bằng tên "
"đăng nhập / mật khẩu khác."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Tháo tác bị hủy bỏ (tiến trình bị buộc kết thúc)."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
msgstr "<h3>Thao tác bị lỗi.</h3><p>%1</p>"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
msgstr ""
"Bạn sắp chuẩn bị trình điều khiển <b>%1</b> để được chia sẻ giữa nhiều ứng "
"dụng khách Windows bằng Samba. Thao tác này cần thiết <a href=\"http://www."
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Trình điều khiển Adobe "
"PostScript</a>, một phiên bản Samba 2.2.x gần đây, và một dịch vụ SMB đang "
"chạy trên máy phục vụ đích. Hãy nhắp vào nút <b>Xuất</b> để khởi chạy thao "
"tác này. Đọc trang hướng dẫn <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
"trong trình Konqueror, hoặc gõ lệnh <tt>man cupsaddsmb</tt> trong cửa sổ bàn "
"giao tiếp để tìm thông tin thêm về chức năng này."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
"Còn thiếu một số tập tin trình điều khiển. Bạn có thể lấy các tập tin này từ "
"nơi Mạng của công ty <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Xem trang "
"hướng dẫn <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> để tìm chi tiết (bạn "
"cần phải co phần mềm <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> phiên bản "
"1.1.11 hay mới hơn)."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
#, c-format
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Đang chuẩn bị tải trình điều khiển lên máy %1..."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Hủy bỏ"

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển máy in <b>%1</b>."

#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
#, c-format
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt trình điều khiển vào máy %1..."

#: cups/ippreportdlg.cpp:34
msgid "IPP Report"
msgstr "Báo cáo IPP"

#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
msgid "&Print"
msgstr "&In"

#: cups/ippreportdlg.cpp:93
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể tạo ra báo cáo HTML."

#: cups/ipprequest.cpp:164
msgid "You don't have access to the requested resource."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập tài nguyên đã yêu cầu."

#: cups/ipprequest.cpp:167
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
msgstr "Không cho phép bạn truy cập tài nguyên đã yêu cầu."

#: cups/ipprequest.cpp:170
msgid "The requested operation cannot be completed."
msgstr "Không thể làm xong thao tác đã yêu cầu."

#: cups/ipprequest.cpp:173
msgid "The requested service is currently unavailable."
msgstr "Dịch vụ đã yêu cầu hiện thời không sẵn sàng."

#: cups/ipprequest.cpp:176
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
msgstr "Máy in đích hiện thời không chấp nhận công việc in."

#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running."
msgstr ""
"Việc kết nối đến máy phục vụ CUPS bị lỗi. Hãy kiểm tra xem máy phục vụ CUPS "
"đã được cài đặt cho đúng và chạy được."

#: cups/ipprequest.cpp:316
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
msgstr "Yêu cầu IPP bị lỗi, không biết sao."

#: cups/ipprequest.cpp:461
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"

#: cups/ipprequest.cpp:462
msgid "Values"
msgstr "Giá trị"

#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
msgid "True"
msgstr "Đúng"

#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
msgid "False"
msgstr "Sai"

#: cups/kmconfigcups.cpp:32
msgid "CUPS Server"
msgstr "Máy phục vụ CUPS"

#: cups/kmconfigcups.cpp:33
msgid "CUPS Server Settings"
msgstr "Thiết lập máy phục vụ CUPS"

#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"

#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
msgid "CUPS Folder Settings"
msgstr "Thiết lập thư mục CUPS"

#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
msgid "Installation Folder"
msgstr "Thư mục cài đặt"

#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
msgid "Standard installation (/)"
msgstr "Cài đặt chuẩn (/)"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
msgid "Server Information"
msgstr "Thông tin máy phục vụ"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
msgid "Account Information"
msgstr "Thông tin tài liệu"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
msgid "&Host:"
msgstr "&Máy:"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "Cổn&g:"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
msgid "&User:"
msgstr "&Người dùng:"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Mật khẩu:"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
msgid "&Store password in configuration file"
msgstr "&Lưu mật khẩu vào tập tin cấu hình"

#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
msgid "Use &anonymous access"
msgstr "Truy cấp &vô danh"

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Báo cáo công việc"

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Không thể lấy thông tin về công việc: "

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Báo cáo IPP công &việc"

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Tăng ưu t&iên"

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Giảm ư&u tiên"

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&HIệu chỉnh thuộc tính..."

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Không thể thay đổi ưu tiên công việc: "

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Không tìm thấy máy in %1."

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Thuộc tính của công việc %1@%2 (%3)"

#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Không thể đặt thuộc tính công việc: "

#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin thực hiện được <foomatic-datafile> trong đường dẫn "
"mặc định PATH của bạn. Hãy kiểm tra xem Foomatic đã được cài đặt cho đúng."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
"Không thể tạo trình điều khiển Foomatic [%1, %2]. Hoặc trình điều khiển đó "
"không tồn tại, hoặc bạn không có quyền hạn cần thiết để thực hiện thao tác "
"đó."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "Không tìm thấy thư viện cupsdconf. Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %1 trong thư viện cupsdconf."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
msgid "&Export Driver..."
msgstr "&Xuất trình điều khiển..."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "Báo cáo IPP máy &in"

#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "Báo cáo IPP cho %1"

#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Không thể lấy thông tin về máy in. Nhận lỗi :"

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
msgid "Server"
msgstr "Máy phục vụ"

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
#, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %1."
msgstr ""
"Việc kết nối đến máy phục vụ CUPS bị lỗi. Hãy kiểm tra xem trình phục vụ "
"CUPS đã được cài đặt cho đúng và đang chạy. Lỗi : %1."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "yêu cầu IPP bị lỗi, không biết sao."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
msgid "connection refused"
msgstr "kết nối bị từ chối."

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
msgid "host not found"
msgstr "chưa tìm mấy chủ"

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
msgid "read failed (%1)"
msgstr ""

#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
"Việc kết nối đến máy phục vụ CUPS bị lỗi. Hãy kiểm tra xem trình phục vụ "
"CUPS đã được cài đặt cho đúng và đang chạy. Lỗi : %1."

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Hàng đợi in trên máy phục vụ CUPS từ xa</p><p>Hãy dùng tùy chọn này "
"cho hàng đợi in được cài đặt vào một máy từ xa chạy trình phục vụ CUPS. Tùy "
"chọn này cho bạn khả năng dùng máy in từ xa khi chức năng duyệt CUPS đã tắt."
"</p></qt>"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Máy in IPP mạng</p><p>Hãy dùng tùy chọn này với máy in có khả năng "
"mạng bằng giao thức IPP. Các máy in mới có tính năng đầy đủ có thể dùng chế "
"độ này. Hãy dùng chế độ này thay vào TCP nếu máy in có cả hai khả năng.</p></"
"qt>"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Máy in điện thư / bộ điều giải</p><p>Dùng tùy chọn này cho máy in "
"điện thư / bộ điều giải (fax/modem). Cần thiết bạn cài đặt phần mềm <a href="
"\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> là hậu phương. Tài liệu "
"nào bị máy in này xử lý sẽ được gởi dạng điện thư cho số điện thư đích đựa "
"ra.</p></qt>"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Máy in khác</p><p>Dùng tùy chọn này cho kiểu máy in nào. Cần thiết "
"bạn biết được URI của máy in cần cài đặt. Hãy xem tài liệu CUPS để tìm thông "
"tin thêm về URI máy in. Tùy chọn này thường có ích với kiểu máy in dùng hậu "
"phương khác không thích hợp với các khả năng khác.</p></qt>"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Hạng máy in</p><p>Dùng tùy chọn này để tạo một hạng máy in. Khi bạn "
"gởi tài liệu cho hạng, tài liệu thật sự được gởi cho máy in sẵn sàng (nghỉ) "
"thứ nhất trong hạng đó. Xem tài iiệu CUPS để tìm thông tin thêm về hạng máy "
"in.</p></qt>"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Máy phục vụ CUPS từ &xa (IPP/HTTP)"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Máy in mạng có &IPP (IPP/HTTP)"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Máy in điện thư/điều giải &nối tiếp"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Kiểu máy &in khác"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "H&ạng máy in"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách các hậu phương sẵn sàng:"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"

#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Thông tin hoá đơn"

#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
msgid "&Starting banner:"
msgstr "Đầ&u băng cờ :"

#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
msgid "&Ending banner:"
msgstr "Cuố&i băng cờ :"

#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
msgid "Banners"
msgstr "Băng cờ"

#: cups/kmpropbanners.cpp:50
msgid "Banner Settings"
msgstr "Thiết lập băng cờ"

#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
msgid "&Period:"
msgstr "&Thời kỳ:"

#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
msgid "&Size limit (KB):"
msgstr "Giới &hạn cỡ (KB):"

#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
msgid "&Page limit:"
msgstr "Giới hạn tr&ang :"

#: cups/kmpropquota.cpp:57
msgid "Quotas"
msgstr "Chỉ tiêu"

#: cups/kmpropquota.cpp:58
msgid "Quota Settings"
msgstr "Thiết lập chỉ tiêu"

#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
msgid "No quota"
msgstr "Không có chỉ tiêu"

#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
#: cups/kmwquota.cpp:90
msgid "None"
msgstr "Không có"

#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"

#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
msgid "Users Access Settings"
msgstr "Thiết lập truy cập của người dùng"

#: cups/kmpropusers.cpp:55
msgid "Denied users"
msgstr "Người dùng bị cấm"

#: cups/kmpropusers.cpp:62
msgid "Allowed users"
msgstr "Người dùng được chấp nhận"

#: cups/kmpropusers.cpp:76
msgid "All users allowed"
msgstr "Mọi người dùng được chấp nhận"

#: cups/kmwbanners.cpp:57
msgid "No Banner"
msgstr "Không có băng cờ"

#: cups/kmwbanners.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Đã phân loại"

#: cups/kmwbanners.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Tin tưởng"

#: cups/kmwbanners.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Bí mật"

#: cups/kmwbanners.cpp:61
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"

#: cups/kmwbanners.cpp:62
msgid "Top Secret"
msgstr "Tối mật"

#: cups/kmwbanners.cpp:63
msgid "Unclassified"
msgstr "Chưa phân loại"

#: cups/kmwbanners.cpp:86
msgid "Banner Selection"
msgstr "Chọn băng cờ"

#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Hãy chọn những băng cờ mặc định tương ứng với máy in này. Những băng cờ "
"này sẽ được chèn nằm trước và/hay sau mỗi công việc in được gởi cho máy in. "
"Nếu bạn không muốn dùng băng cờ, hãy chọn « Không có băng cờ ».</p>"

#: cups/kmwfax.cpp:39
msgid "Fax Serial Device"
msgstr "Thiết bị điện thư nối tiếp"

#: cups/kmwfax.cpp:43
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr "<p>Hãy chọn thiết bị nơi máy điện thư / điều giải được kết nối.</p>"

#: cups/kmwfax.cpp:81
msgid "You must select a device."
msgstr "Bạn phải chọn thiết bị."

#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
msgstr "Máy phục vụ IPP ở xa"

#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Hãy nhập thông tin về trường hợp máy phục vụ IPP từ xa sở hữu máy in "
"đích. Trợ lý này sẽ thăm dò máy phục vụ đó trước khi tiếp tục lại."

#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
msgid "Host:"
msgstr "Máy:"

#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "Cổng:"

#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
msgid "Empty server name."
msgstr "Tên máy phục vụ rỗng."

#: cups/kmwipp.cpp:59
msgid "Incorrect port number."
msgstr "Số hiệu cổng không đúng"

#: cups/kmwipp.cpp:72
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
"<nobr>Không thể nối tới máy phục vụ <b>%1</b> trên cổng<b>%2</b>.</nobr>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
msgstr "Thông tin máy in IPP"

#: cups/kmwippprinter.cpp:55
msgid "&Printer URI:"
msgstr "URI máy in:"

#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility.</p>"
msgstr ""
"<p>Hoặc nhập trực tiếp URI của máy in, hoặc dùng khả năng quét qua mạng.</p>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:65
msgid "&IPP Report"
msgstr "Báo cáo &IPP"

#: cups/kmwippprinter.cpp:112
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Bạn phải nhập URI (địa điểm, địa chỉ) của máy in."

#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Không tìm thấy máy in tại địa chỉ/cổng này."

#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
msgstr "<Máy lạ> (%1)"

#: cups/kmwippprinter.cpp:173
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Tên</b>: %1<br>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Địa điểm</b>: %1<br>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Mô tả</b>: %1<br>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Mô hình</b>: %1<br>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Nghỉ"

#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Bị ngừng"

#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Đang xử lý..."

#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Tình trạng</b>: %1<br>"

#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
msgstr "Không thể lấy thông tin về máy in. Máy in đáp ứng:<br><br>%1"

#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr "Không thể tạo ra báo cáo. Yêu cầu IPP bị lỗi : %1 (0x%2)."

#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Chọn máy in IPP từ xa"

#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "Phải chọn một máy in."

#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Chọn URI"

#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Hãy nhập URI tương ứng với máy in cần cài đặt, v.d.</p><ul><li>smb://"
"[tên_dùng[:mật_khẩu]@]máy_phục_vụ/máy_in</li><li>lpd://máy_phục_vụ/hàng_đợi</"
"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"

#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Máy phục vụ CUPS %1:%2"

#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "giây"

#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "phút"

#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "giờ"

#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "ngày"

#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "tuần"

#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "tháng"

#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Thiết lập chỉ tiêu máy in"

#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
"applied to all users.</p>"
msgstr ""
"<p>Ỡ đây hãy đặt chỉ tiêu cho máy in này. Sự giới hạn <b>0</b> có nghĩa là "
"không có chỉ tiêu, bằng đặt thời gian chỉ tiêu là <b><nobr>Không có chỉ "
"tiêu</nobr></b> (-1). Sự giới hạn chỉ tiêu được xác định theo cơ bản người "
"dùng, và áp dụng vào mọi người dùng.</p>"

#: cups/kmwquota.cpp:130
msgid "You must specify at least one quota limit."
msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một sự giới hạn chế chỉ tiêu."

#: cups/kmwusers.cpp:41
msgid "Allowed Users"
msgstr "Người dùng được chấp nhận"

#: cups/kmwusers.cpp:42
msgid "Denied Users"
msgstr "Người dùng bị từ chối"

#: cups/kmwusers.cpp:44
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
"Ở đây hãy xác định nhóm những người dùng (không) có quyền dùng máy in này."

#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
msgid "&Type:"
msgstr "&Kiểu :"

#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
" <qt>  <b>Print in Black Only (Blackplot)</b>  <p>The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard  pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p>  <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"blackplot=true  </pre>  </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>In chỉ đen (vẽ đen)</b>  <p>Tùy chọn « vẽ đen » ghi rõ rằng mọi "
"bút nên vẽ chỉ bằng màu đen thôi. Mặc định là dùng những màu sắc được xác "
"định trong tập tin đồ thị, hoặc những màu sắc bút chuẩn được định nghĩa "
"trong sổ tay tham chiếu HP-GL/2 của công ty Hewlett Packard (HP). </p>  "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố "
"GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  "
"<pre>    -o blackplot=true  </pre>  </p>  </qt>"

#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
" <qt>  <b>Scale Print Image to Page Size</b>  <p>The 'fitplot' option "
"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill  exactly the page "
"with the (elsewhere selected) media size. </p>  <p>The default is 'fitplot "
"is disabled'. The default will therefore use the absolute  distances "
"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very  "
"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
"printers  they will therefore lead to the drawing printout being spread "
"across multiple pages.) </p>  <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
"accurate plot size (PS) command in the  HP-GL/2 file. If no plot size is "
"given in the file the filter converting the HP-GL  to PostScript assumes the "
"plot is ANSI E size. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power "
"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
"option parameter:</em>  <pre>     -o fitplot=true   </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Co dãn ảnh in vừa khít trang</b>  <p>Tùy chọn « vẽ vừa » ghi rõ "
"rằng ảnh HP-GL nên được co dãn để vừa khít chính xác trang có kích cỡ phương "
"tiện đó (đã chọn trước).</p>  <p>Mặc định là « vẽ vừa đã tắt ». Vì vậy, mặc "
"định sẽ dùng những khoảng cách được ghi rõ trong tập tin đồ thị. (Bạn hãy "
"nhớ rằng tập tin HP-GL thường là hình CAD dành cho máy đặc biệt vẽ đồ thị "
"(plotter). Như thế thì trên máy in văn phòng chuẩn, bản in của tập tin lớn "
"này sẽ mở rộng qua vài trang riêng.)</p>  <p><b>Ghi chú :</b>tính năng này "
"phụ thuộc vào lệnh kích cỡ vẽ đồ thị (plot size: PS) trong tập tin HP-GL/2. "
"Nếu chưa đựa ra, bộ lọc mà chuyển đổi tập tin HP-GL sang PostScript giả sử "
"bản vẽ đồ thị có kích cỡ ANSI E.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho "
"người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy "
"chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>     -o fitplot=true   </pre> </"
"p>  </qt>"

#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
" <qt>  <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>.  <p>The pen "
"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
"it  set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
"of 1000 produces  lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
"Specifying a pen width of 0  produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
"p>  <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
"widths are set inside  the plot file itself..</p>  <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Đặt độ rộng bút cho HP-GL (nếu chưa xác định trong tập tin đó)</"
"b>.  <p>Giá trị độ rộng bút có thể được đặt vào đây, trong trường hợp tập "
"tin HP-GL gốc không đặt. Độ rộng bút (pen width) ghi rõ giá trị theo micrô-"
"mét (micrometer, μm). Giá trị mặc định là 1000, mà tạo dòng có độ rộng 1000 "
"μm (1mm). Việc ghi rõ độ rộng bút là 0 sẽ tạo dòng có độ rộng chính xác là 1 "
"điểm ảnh (pixel, px).</p>  <p><b>Ghi chú :</b> tùy chọn độ rộng bút được đặt "
"vào đây bị bỏ qua nếu độ rộng bút được đặt ở trong tập tin HP-GL.</p>  <br>  "
"<hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI "
"TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  "
"<pre>    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt>  <b>HP-GL Print Options</b>  <p>All options on this page are only "
"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and  HP-GL/2 files to one of "
"your printers. </p>  <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
"developed by Hewlett-Packard to drive  Pen Plotting devices. </p>  "
"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
"print it  on any installed printer. </p>  <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
"files, start 'kprinter' and simply load the file into  the running kprinter."
"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
"also work for  printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
"1.1.22).</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
"parameters:</em>  <pre>     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
"\"  <br>     -o fitplot=...    # examples: \"true\" or \"false\"  <br>     -"
"o penwidth=...   # examples: \"true\" or \"false\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
"<qt>  <b>Tùy chọn in HP-GL</b>  <p>Mọi tùy chọn trên trang này chỉ hoạt động "
"nếu bạn dùng TDEPrint để gởi tập tin HP-GL hay HP-GL/2 cho máy in nào.</p>  "
"<p>HP-GL và HP-GL/2 là ngôn ngữ diễn tả trang, bị Hewlett-Packard phát triển "
"để điều khiển thiết bị vẽ đồ thị bằng bút (Pen Plotting). </p>  <p>TDEPrint "
"có khả năng (khi chạy cùng với CUPS) chuyển đổi dạng thức tập tin HP-GL và "
"in nó bằng bất kỳ máy in đã được cài đặt. </p>  <p><b>Ghi chú (1):</b> để in "
"tập tin kiểu HP-GL, hãy khởi chạy tiến trình « kprinter » và đơn giản tải "
"tập tin đó vào kprinter đang chạy.</p> <p><b>Ghi chú (2):</b> tham số « vẽ "
"vừa » (trong hộp thoại này) cũng hoạt động khi in tập tin PDF (nếu bạn đã "
"cài đặt phần mềm CUPS phiên bản mới hơn 1.1.22).</p>  <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>     -o "
"blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  <br>     -o fitplot=...    "
"# examples: \"true\" or \"false\"  <br>     -o penwidth=...   # examples: "
"\"true\" or \"false\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kphpgl2page.cpp:113
msgid "HP-GL/2 Options"
msgstr "Tùy chọn HP-GL/2"

#: cups/kphpgl2page.cpp:115
msgid "&Use only black pen"
msgstr "Dùng chỉ &bút đen"

#: cups/kphpgl2page.cpp:118
msgid "&Fit plot to page"
msgstr "&Vẽ vừa cỡ trang"

#: cups/kphpgl2page.cpp:122
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Rộng bút:"

#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
" <qt>  <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
"greater than 100 will  lighten the print. Values less than 100 will darken "
"the print. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em>  <pre>    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
"\"200\"  </pre>  </p>  </qt>"
msgstr ""
"<qt>  <p><b>Độ sáng:</b> đồ trượt điều khiển giá trị độ sáng của mọi màu sắc "
"được dùng.</p> <p> Giá trị độ sáng nằm trong phạm vị từ 0 đến 200. Giá trị "
"hơn 100 sẽ in chữ nhạt hơn, còn giá trị nhỏ hơn 100 sẽ in chữ tối hơn.</p>  "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố "
"GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  "
"<pre>    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  </pre>  </"
"p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
" <qt>  <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
"the color hue rotation.  The following table summarizes the change you will "
"see for the base colors:  <center>  <table border=\"1\" width=\"70%\">  "
"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
"th>   </tr>  <tr><td>Red</td>             <td>Purple</td>         <td>Yellow-"
"orange</td>   </tr>  <tr><td>Green</td>           <td>Yellow-green</td>   "
"<td>Blue-green</td>      </tr>  <tr><td>Yellow</td>          <td>Orange</"
"td>         <td>Green-yellow</td>    </tr>  <tr><td>Blue</td>            "
"<td>Sky-blue</td>       <td>Purple</td>          </tr>  <tr><td>Magenta</"
"td>         <td>Indigo</td>         <td>Crimson</td>         </tr>  "
"<tr><td>Cyan</td>            <td>Blue-green</td>     <td>Light-navy-blue</"
"td> </tr>  </table>  </center>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o hue=...     # use range "
"from \"-360\" to \"360\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Sắc màu (Nhuốm):</b> Đồ trượt điều khiển giá trị sắc màu cho "
"khả năng quay màu.</p> <p> Giá trị sắc màu là con số nằm trong phạm vị từ "
"-360 đến 360, và tiêu biểu độ xoay sắc màu. Bảng theo đây tóm tắt cách thay "
"đổi những màu cơ bản:  <center>  <table border=\"1\" width=\"70%\">  "
"<tr><th><b>Gốc</b></th> <th><b>Sắc màu = -45</b></th> <th><b>Sắc màu = 45</"
"b></th>   </tr>  <tr><td>Đỏ</td>             <td>Tím</td>         <td>Cam "
"vàng</td>   </tr>  <tr><td>Xanh lá</td>           <td>Xanh là vàng</td>   "
"<td>Ngọc lam</td>      </tr>  <tr><td>Vàng</td>          <td>Cam</"
"td>         <td>Vàng xanh lá</td>    </tr>  <tr><td>Xanh dương</"
"td>            <td>Xanh da trời</td>       <td>Tím</td>          </tr>  "
"<tr><td>Đỏ tươi</td>         <td>Chàm</td>         <td>Đỏ thắm</td>         "
"</tr>  <tr><td>Xanh lông mòng</td>            <td>Ngọc lam</td>     <td>Xanh "
"hải quân nhạt</td> </tr>  </table>  </center>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý "
"thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o hue=...     # "
"use range from \"-360\" to \"360\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
" <qt>  <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
"colors in an image, similar to  the color knob on your television. The color "
"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a  higher saturation "
"uses more toner.  A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
"while a value of 200 will  make the colors extremely intense. </p> <br>  "
"<hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  </pre> </"
"p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Độ bão hoà :</b> Đồ trượt điều khiển giá trị độ bão hoà cho mọi "
"màu sắc được dùng.</p> <p> Giá trị độ bão hoà điều chỉnh độ bảo hoà của màu "
"sắc trong ảnh, tương tự với nút màu trên máy ti-vi của bạn. Giá trị độ bão "
"hoà màu nằm trong phạm vị từ 0 đến 200. Trên máy in phun mực, giá trị bão "
"hoà cao hơn sẽ chiếm nhiều mực hơn. Còn trên máy in phun mực la-de, giá trị "
"bão hoà cao hơn sẽ chiếm nhiều mực sắc điệu hơn. Độ bão hoà màu 0 tạo bản in "
"đen trắng, còn giá trị 200 tạo màu sắc quá mạnh.</p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em> <pre>    -o "
"saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
" <qt>  <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000.  A gamma "
"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000  "
"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail  preview. </p>  <br>  "
"<hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  </pre> </p>  "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Gamma (γ) :</b> Đồ trượt điều khiển giá trị gamma cho khả năng "
"sửa màu.</p> <p> Giá trị gamma nằm trong phạm vị từ 1 đến 3000. Giá trị hơn "
"1000 in chữ nhạt hơn, còn giá trị gamma nhỏ hơn 1000 in chữ tối hơn. Giá trị "
"gamma mặc định là 1000. </p> <p><b>Ghi chú :</b></p> cách điều chỉnh gamma "
"không hiển thị trong khung xem thử hình thu nhỏ.</p>  <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em><pre>    -o "
"gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
" <qt>  <p><b>Image Printing Options</b></p>  <p>All options controlled on "
"this page only apply to printing images.  Most image file formats are "
"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF,  PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
"printouts are:  <ul>  <li> Brightness  </li> <li> Hue         </li> <li> "
"Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  <p>For a more detailed "
"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please  "
"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.  </p>  </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Tùy chọn in ảnh</b></p>  <p>Mọi tùy chọn được điều khiển trên "
"trang này hoạt động chỉ khi in ảnh.  Có hỗ trợ phần lớn dạng thức ảnh, v.d. "
"JPEG, TIFF, PNG, GIF,  PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows "
"BMP. Tùy chọn điều chỉnh kết xuất màu của bản in ảnh:  <ul>  <li> Độ sáng  </"
"li> <li> Sắc màu         </li> <li> Độ bão hoà  </li> <li> Gamma       </li> "
"</ul>  <p>Để tìm mô tả chi tiết về sự đặt Độ sáng, Sắc màu, Độ bão hoà và "
"Gamma, vui lòng xem mục « Cái này là gì? » được cung cấp cho mỗi điều khiển."
"</p>  </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
" <qt>  <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p>  <p>The coloration preview "
"thumbnail indicates change of image coloration by different settings.  "
"Options to influence output are:  <ul>  <li> Brightness  </li> <li> Hue "
"(Tint)  </li> <li> Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  </p>  "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
"Gamma settings, please  look at the 'WhatsThis' items provided for these "
"controls.  </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Hình thu nhỏ xem thử màu sắc</b></p>  <p>Hình thu nhỏ xem thử "
"màu sắc ngụ ý cách thay đổi màu sắc trong ảnh bằng nhiều sự đặt khác nhau. "
"Những tùy chọn có tác động dữ liệu xuất:<ul>  <li> Độ sáng  </li> <li> Sắc "
"màu (Nhuốm)  </li> <li> Độ bão hoà  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  </"
"p>  <p>Để tìm mô tả chi tiết về sự đặt Độ sáng, Sắc màu, Độ bão hoà và "
"Gamma, vui lòng xem mục « Cái này là gì? » được cung cấp cho mỗi điều khiển."
"</p></qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
" <qt>  <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
"printed paper. Dropdown  works in conjunction with slider below. Dropdown "
"options are:.</p> <ul>  <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
"natural image size. If it does not fit onto  one sheet, the printout will be "
"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled  when "
"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
"from 1 to 1200.  It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels  will print 10x8 inches at 300 "
"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
"will be printed.  Resolution defaults to 72 ppi.  </li> <li> <b>% of Page "
"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
"specifies the size  in relation to the page (not the image). A scaling of "
"100 percent will fill the page as completely  as the image aspect ratio "
"allows (doing auto-rotation of the image as needed).  A scaling of more than "
"100 will print the image across multiple  sheets. A scaling of 200 percent "
"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
"%.  <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
"1 to 800. It specifies  the printout size in relation  to the natural image "
"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
"while a  scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
"size. If the specified scaling makes  the image larger than the page, "
"multiple pages will be printed.  Scaling in % of natural image size defaults "
"to 100 %.  </ul>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em>  <pre>     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
"1....800  <br>     -o scaling=...             # range in  %  is 1....800  "
"<br>     -o ppi=...                 # range in ppi is 1...1200  </pre> </p>  "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Kích cỡ ảnh:</b> tính năng này là trình đơn thả xuống mà điều "
"khiển kích cỡ của ảnh đã in. Trình đơn này hoạt động cùng với đồ trượt bên "
"dưới. Nó cung cấp các tùy chọn này:</p> <ul>  <li> <b>kích cỡ ảnh tự nhiên:</"
"b> ảnh sẽ được in theo kích cỡ gốc. Ảnh lớn hơn trang in sẽ chiếm nhiều "
"trang. Ghi chú rằng đồ trượt bị tắt khi bạn chọn « kích cỡ ảnh tự nhiên » "
"trong trình đơn thả xuống.</li> <li> <b>Độ phân giải (ppi):</b> đồ trượt giá "
"trị độ phân giải ngụ ý phạm vị số từ 1 đến 1200. Nó ghi rõ độ phân giải của "
"trang theo điểm ảnh trên mỗi insơ (Pixels Per Inch : PPI). Ảnh có kích cỡ "
"3000x2400 điểm ảnh (px) sẽ chiếm vùng bản in 10x8\" tại 300 px/\", lấy thí "
"dụ, nhưng sẽ chiếm vùng bản in 5x4\" tại 600 px/\". Nếu độ phân giải đã ghi "
"rõ in ra ảnh lớn hơn trang in, nó sẽ chiếm nhiều trang. Độ phân giải mặc "
"định là 72 ppi.</li> <li> <b>% kích cỡ trang:</b> đồ trượt giá trị phần trăm "
"ngụ ý phạm vị số từ 1 đến 800. Nó ghi rõ kích cỡ cân xứng với trang in "
"(không phải với ảnh). Tỷ lệ 100% sẽ chiếm toàn bộ trang in, càng gần càng có "
"thể, tùy theo tỷ lệ khía cạnh của ảnh (nó xoay tự động ảnh khi cần thiết). "
"Tỷ lệ hơn 100% sẽ in ảnh qua nhiều trang. Tỷ lệ 200% sẽ in qua đến 4 trang.</"
"li> Khả năng co dãn theo phần trăm kích cỡ của trang có giá trị mặc định là "
"100%.<li> <b>% kích cỡ ảnh tự nhiên:</b> đồ trượt giá trị phần trăm ngụ ý "
"phạm vị số từ 1 đến 800. Nó ghi rõ kích cỡ của bản in cân xứng với kích cỡ "
"tự nhiên của ảnh. Tỷ lệ 100% sẽ in ra ảnh có kích cỡ tự nhiên, còn tỷ lệ 50% "
"sẽ in ra ảnh có nửa kích cỡ tự nhiên. Nếu tỷ lệ đã ghi rõ sẽ in ra ảnh lớn "
"hơn trang in, ảnh sẽ chiếm nhiều trang. Khả năng co dãn theo phần trăm kích "
"cỡ tự nhiên của ảnh có giá trị mặc định là 100%.</ul>  <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>     -o "
"natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  <br>     -o "
"scaling=...             # range in  %  is 1....800  <br>     -o "
"ppi=...                 # range in ppi is 1...1200  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
" <qt>  <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p>  <p>This position preview "
"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.  <p>Click "
"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
"around. Options are:  <ul>  <li> center      </li> <li> top         </li> "
"<li> top-left    </li> <li> left        </li> <li> bottom-left </li> <li> "
"bottom      </li> <li> bottom-right</li> <li> right       </li> <li> top-"
"right   </li> </ul>  </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Hình thu nhỏ xem thử vị trí</b></p>  <p>Hình thu nhỏ xem thử vị "
"trí này ngụ ý vị trí của ảnh trên trang in.<p>Hãy nhắp vào nút chọn một kiểu "
"ngang hay dọc để thay đổi cách canh ảnh. Các tùy chọn sẵn sàng:<ul>  <li> "
"giữa      </li> <li> trên         </li> <li> trái-trên   </li> <li> "
"trái        </li> <li> trái-dưới </li> <li> dưới      </li> <li> phải-dưới</"
"li> <li> phải       </li> <li> phải-trên   </li> </ul>  </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
" <qt>  <p><b>Reset to Default Values</b> </p>  <p> Reset all coloration "
"settings to default values. Default values are:  <ul>  <li> Brightness: 100 "
"</li> <li> Hue (Tint).   0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma:     "
"1000 </li> </ul>  </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Đặt lại thành giá trị mặc định</b> </p>  <p> Đặt lại mọi sự lập "
"màu sắc thành giá trị mặc định. Giá trị mặc định:  <ul>  <li> Độ sáng: 100 </"
"li> <li> Sắc màu (Nhuốm).   0 </li> <li> Độ bão hoà: 100 </li> <li> "
"Gamma:     1000 </li> </ul>  </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
" <qt>  <p><b>Image Positioning:</b></p>  <p>Select a pair of radiobuttons "
"to  move image to the position you want on the paper printout. Default  is "
"'center'. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em>  <pre>    -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
"\"bottom\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Định vị ảnh:</b></p>  <p>Hãy chọn một cặp nút chọn một để "
"chuyển ảnh sang vị trí khác trên bản in. Mặc định là « giữa ».</p>  <br>  "
"<hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI "
"TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  "
"<pre>    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  </"
"pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpimagepage.cpp:237
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"

#: cups/kpimagepage.cpp:239
msgid "Color Settings"
msgstr "Thiết lập màu sắc"

#: cups/kpimagepage.cpp:241
msgid "Image Size"
msgstr "Cỡ ảnh"

#: cups/kpimagepage.cpp:243
msgid "Image Position"
msgstr "Vị trí ảnh"

#: cups/kpimagepage.cpp:247
msgid "&Brightness:"
msgstr "Độ &sáng:"

#: cups/kpimagepage.cpp:252
msgid "&Hue (Color rotation):"
msgstr "&Sắc màu (xoay màu):"

#: cups/kpimagepage.cpp:257
msgid "&Saturation:"
msgstr "Độ &bão hoà :"

#: cups/kpimagepage.cpp:262
msgid "&Gamma (Color correction):"
msgstr "&amma (sửa màu):"

#: cups/kpimagepage.cpp:283
msgid "&Default Settings"
msgstr "Thiết lập &mặc định"

#: cups/kpimagepage.cpp:289
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Cỡ ảnh tự nhiên"

#: cups/kpimagepage.cpp:290
msgid "Resolution (ppi)"
msgstr "Độ phân giải (ppi)"

#: cups/kpimagepage.cpp:292
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% trang"

#: cups/kpimagepage.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% of Natural Image Size"
msgstr "% kích cỡ ảnh tự nhiên"

#: cups/kpimagepage.cpp:304
msgid "&Image size type:"
msgstr "K&iểu kích cỡ ảnh:"

#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p>  <p>Insert a meaningful "
"string here to associate the current print job with a certain account. This "
"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
"</pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Kế toán công việc in</b></p>  <p>Hãy chèn vào đây một chuỗi có "
"ích, để liên quan công việc in hiện thời đến một tài khoản riêng. Chuỗi này "
"sẽ xuất hiện trong bản ghi trang « page_log » CUPS để giúp đỡ kế toán phí "
"tổn in trong tổ chức của bạn. (Hãy bỏ trống nếu không cần.)<p> Nó hữu ích "
"cho người in tập tin cho nhiều « khách hàng » khác nhau, như bộ dịch vụ in, "
"tiệm thư, công ty in và in sẵn, hoặc thư ký đa ông sếp.</p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o "
"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
"</pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p>  <p>Scheduled printing lets you "
"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
"loaded into the paper trays).</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o job-hold-until=...      "
"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>In đã định thời</b></p>  <p>Tính năng định thời in cho bạn khả "
"năng điều khiển giờ thật in ra, còn bạn có thể gởi công việc đó <b>ngay bây "
"giờ</b> để chuyển nó ra. <p> Hữu ích đặc biệt là tùy chọn « Không bao giờ "
"(giữ lại vô hạn) ». Nó cho bạn khả năng giữ lại công việc đến khi bạn (hay "
"quản trị in) chọn tự nhả nó.<p> Tùy chọn này thường cần thiết trong môi "
"trường công ty, nơi thường bạn không có quyền truy cập trực tiếp và ngay tức "
"khắc những máy in rất lớn và mạnh trong <em>Phòng ban sao lại trung tâm</"
"em>. Tuy nhiên, bạn có quyền gởi công việc cho hàng đợi bị thao tác viên "
"điều khiển (để đảm bảo các kiểu giấy thích hợp được tải vào khay đúng).</p> "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố "
"GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh:</em>  "
"<pre>    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold"
"\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
" <qt> <p><b>Page Labels</b></p>  <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  </"
"pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Nhãn trang</b></p>  <p>Nhãn trang bị CUPS in (nằm trong hộp "
"khung nhỏ) bên trên và bên dưới mỗi trang.<p>Nhãn này chứa chuỗi nào bạn gõ "
"vào trường sửa đổi dòng.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử "
"dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công "
"việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o page-label=\"...\"      # example: "
"\"Company Confidential\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <p><b>Job Priority</b></p>  <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt> <p><b>Ưu tiên công việc</b></p>  <p>Bình thường, CUPS in các công việc "
"trong mỗi hàng đợi theo nguyên tắc FIFO: <em>Vào trước, ra trước</em>. <p> "
"Tính năng ưu tiên công việc cho bạn khả năng sắp xếp lại hàng đợi, tùy theo "
"sự cần. <p>Nó hoạt động về cả hai hướng: bạn có thể tăng và giảm ưu tiên. "
"(Thường bạn có thể điều khiển chỉ những công việc của <b>mình</b>). <p> Vì "
"ưu tiên công việc mặc định là \"50\", công việc nào đã gởi mà có ưu tiên "
"(lấy thí dụ) \"49\" sẽ được in chỉ sau khi các công việc khác đã được in "
"xong. Ngược lại, một công việc có ưu tiên \"51\" hay hơn sẽ được in trước "
"các công việc có ưu tiên nhỏ hơn.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho "
"người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy "
"chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o job-priority=...   # "
"example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kpschedulepage.cpp:126
msgid "Advanced Options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao"

#: cups/kpschedulepage.cpp:137
msgid "Immediately"
msgstr "Ngay"

#: cups/kpschedulepage.cpp:138
msgid "Never (hold indefinitely)"
msgstr "Không bao giờ (giữ lại vô hạn)"

#: cups/kpschedulepage.cpp:139
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
msgstr "Ngày (6:00 - 18:00)"

#: cups/kpschedulepage.cpp:140
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
msgstr "Tối (18:00 - 6:00)"

#: cups/kpschedulepage.cpp:141
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
msgstr "Đêm (18:00 - 6:00)"

#: cups/kpschedulepage.cpp:142
msgid "Weekend"
msgstr "Cuối tuần"

#: cups/kpschedulepage.cpp:143
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
msgstr "Ca thứ hai (16:00 - 00:00)"

#: cups/kpschedulepage.cpp:144
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
msgstr "Ca thứ ba (00:00 - 08:00)"

#: cups/kpschedulepage.cpp:145
msgid "Specified Time"
msgstr "Giờ xác định"

#: cups/kpschedulepage.cpp:160
msgid "&Scheduled printing:"
msgstr "In đã &định thời :"

#: cups/kpschedulepage.cpp:163
msgid "&Billing information:"
msgstr "Thông tin &hoá đơn:"

#: cups/kpschedulepage.cpp:166
msgid "T&op/Bottom page label:"
msgstr "Nhãn t&rên/dưới trang:"

#: cups/kpschedulepage.cpp:169
msgid "&Job priority:"
msgstr "&Ưu tiên công việc:"

#: cups/kpschedulepage.cpp:200
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Giờ đã xác định không hợp lệ."

#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
"CUPS server via this editable list.  There are 3 purposes for this: <ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the  "
"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
"support in custom CUPS filters  and backends plugged into the CUPS filtering "
"chain.</li>  <li>Send short messages to the operators of your production "
"printers in your  <em>Central Repro Department</em>. </ul>  <p><b>Standard "
"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job  options is in "
"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>.  "
"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
"option  names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
"additional  print filters and backends which understand custom job options. "
"You can specify such  custom job options here. If in doubt, ask your system "
"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br>    "
"<em>(Name) number-up</em>                -- <em>(Value) 9</"
"em>                     <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
"backends:<br>    <em>(Name) DANKA_watermark</em>          -- <em>(Value) "
"Company_Confidential</em>   <br> <br> A message to the operator(s):<br>    "
"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
"quotes. You may need to  double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used  "
"through the TDEPrint GUI. Results may be  unpredictable if they conflict,  "
"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use  the GUI. (Each GUI element's  'WhatsThis' names the related "
"CUPS option name.) </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><p><b>Thẻ thêm</b></p> Bạn có khả năng gởi một số lệnh thêm cho máy "
"phục vụ CUPS thông qua danh sách sửa đổi được này. Những lệnh này có 3 mục "
"tiêu :<ul> <li>Dùng bất kỳ tùy chọn công việc CUPS chuẩn hiện thời hay tương "
"lai không bị GUI TDEPrint hỗ trợ. </li> <li>Điều khiển bất kỳ công việc tự "
"chọn bạn muốn hỗ trợ trong bộ lọc và hậu phương CUPS riêng được cầm phít vào "
"dây lọc CUPS.</li>  <li>Gởi thông điệp ngắn cho thao tác viên chạy máy in "
"lớn mạnh trong <em>Phòng ban sao lại trung tâm</em> của công ty bạn. </ul>  "
"<p><b>Tùy chọn công việc CUPS chuẩn:</b> bạn có thể tìm một danh sách đầy đủ "
"các tùy chọn công việc CUPS chuẩn trong <a href=\"http://localhost:631/sum."
"html\">Sổ tay người dùng CUPS</a> (hiện thời bằng tiếng Anh).  Cách ánh xạ "
"mỗi ô điều khiển giao diện người dùng kprinter tới tùy chọn công việc CUPS "
"tương ứng được diễn tả trong những mục trợ giúp <em>Cái này là gì?</em> khác "
"nhau.</p> <p><b>Tùy chọn công việc CUPS tự chọn:</b> có thể tùy chỉnh máy "
"phục vụ CUPS bằng bộ lọc in và hậu phương thêm mà chấp nhận tùy chọn công "
"việc tự chọn. Bạn có thể ghi rõ vào đây một số tùy chọn công việc tự chọn "
"như vậy. Nếu chưa chắc, vui lòng hỏi quản trị hệ thống..</p> <p><b> </b></p> "
"<p><b>Thông điệp thao tác viên:</b> bạn có khả năng gởi thông điệp thêm cho "
"thao tác viên chạy máy in lớn mạnh (v.d. trong <em>Phòng ban sao lại trung "
"tâm</p> của công ty bạn). Thao tác viên (hay bạn) có thể đọc thông điệp này "
"bằng cách xem <em>« Báo cáo công việc IPP »</em> về công việc đó.</p> <b>Thí "
"dụ :</b><br> <pre> một tùy chọn công việc CUPS chuẩn:<br>    <em>(tên) "
"number-up</em>                -- <em>(giá trị) 9</em>                     "
"<br> <br> một tùy chọn công việc cho bộ lọc hay hậu phương CUPS riêng:"
"<br>    <em>(tên) DANKA_watermark</em>          -- <em>(giá trị) "
"Company_Confidential</em>   <br> <br> một thông điệp cho thao tác viên:"
"<br>    <em>(tên) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) "
"to_Marketing_Departm.</em> (phát sau khi in xong ... cho phòng ban tiếp "
"thị)<br> </pre> <p><b>Ghi chú :</b> không cho phép nhập dấu cách, dấu cách "
"Tab hay dấu trích dẫn vào những trường này. Có lẽ bạn cần phải nhắp đôi vào "
"trường nào để hiệu chỉnh nó.<p><b>Cảnh báo :</b> Đừng dùng tên tùy chọn CUPS "
"chuẩn mà cũng có thể được dùng trong GUI TDEPrint. Nếu những tùy chọn này "
"xung đột, hoặc nếu tùy chọn nào được gởi nhiều lần, kết quả có thể là xấu. "
"Vui lòng sử dụng GUI (giao diện người dùng đồ họa, không phải dòng lệnh) với "
"tùy chọn nào bị GUI hỗ trợ. (Mục « Cái này là gì? » của mỗi yếu tố GUI cho "
"bạn biết tên tùy chọn CUPS tương ứng.) </p>  </qt>"

#: cups/kptagspage.cpp:77
msgid "Additional Tags"
msgstr "Tên thêm"

#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:239
#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: cups/kptagspage.cpp:92
msgid "Read-Only"
msgstr "Chỉ đọc"

#: cups/kptagspage.cpp:115
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"Không cho phép nhập dấu cách, dấu cách Tab hay dấu trích dẫn vào tên thẻ : "
"<b>%1</b>."

#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
" <qt>  <p><b>Characters Per Inch</b></p>  <p>This setting controls the "
"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters  "
"per inch will be printed. </p>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power "
"users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job "
"option parameter:</em>  <pre>    -o cpi=...          # example: \"8\" or "
"\"12\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Ký tự trên mỗi insơ</b></p>  <p>Thiết lập này điều khiển kích "
"cỡ ngang của ký tự khi in tập tin văn bản.</p> <p>Giá trị mặc định là 10, có "
"nghĩa là phông chữ được co dãn bằng cách in 10 ký tự trên mỗi insơ giấy (hay "
"phương tiện in khác). </p>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng "
"thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc "
"dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o cpi=...          # example: \"8\" or "
"\"12\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
" <qt>  <p><b>Lines Per Inch</b></p>  <p>This setting controls the vertical "
"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines  per inch will be "
"printed. </p>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em>  <pre>    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  </pre> </p>  </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Dòng trên mỗi insơ</b></p>  <p>Thiết lập này điều khiển kích cỡ "
"dọc của ký tự khi in tập tin văn bản.</p> <p>Giá trị mặc định là 6, có nghĩa "
"là phông chữ được co dãn bằng cách in 6 ký tự trên mỗi insơ giấy (hay phương "
"tiện in khác). </p>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành "
"thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng "
"lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  </"
"pre> </p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
" <qt>  <p><b>Columns</b></p>  <p>This setting controls how many columns of "
"text will be printed on each page when. printing text files. </p>  <p>The "
"default value is 1, meaning that only one column of text per page  will be "
"printed. </p>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em>  <pre>    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Cột</b></p>  <p>Thiết lập này điều khiển mấy cột văn bản cần in "
"trên mỗi trang, khi in tập tin văn bản.</p>  <p>Giá trị mặc định là 1, có "
"nghĩa là chỉ một cột văn bản sẽ được in trên mỗi trang. </p>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o "
"columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:84
msgid " <qt>  Preview icon changes when you turn on or off prettyprint.  </qt>"
msgstr ""
"<qt>Biểu tượng xem thử thay đổi khi bạn bật/tắt khả năng « in xinh ».</qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:87
msgid ""
" <qt>  <p><b>Text Formats</b></p>  <p>These settings control the appearance "
"of text on printouts. They are only valid for  printing text files or input "
"directly through kprinter. </p>  <p><b>Note:</b> These settings have no "
"effect whatsoever for other input formats than  text, or for printing from "
"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications  in general "
"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own  "
"knobs to control the print output. </p>. <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o cpi=...         # "
"example: \"8\" or \"12\"  <br>     -o lpi=...         # example: \"5\" or "
"\"7\"  <br>     -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Dạng thức văn bản</b></p>  <p>Thiết lập này điều khiển hình "
"thức của văn bản in ra. Những chức năng này chỉ hoạt động khi in tập tin văn "
"bản hoặc nhập trực tiếp qua kprinter. </p>  <p><b>Ghi chú :</b> những chức "
"năng này không có tác động nào dạng thức nhập khác với văn bản, hoặc khi in "
"từ ứng dụng như « kate » (TDE Advanced Text Editor : trình soạn thảo văn bản "
"cấp cao). Nói chung, ứng dụng gởi dữ liệu PostScript vào hệ thống in, và « "
"kate » đặc biệt có cách riêng điều khiển kết xuất in. </p>. <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>     -o "
"cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  <br>     -o lpi=...         # "
"example: \"5\" or \"7\"  <br>     -o columns=...     # example: \"2\" or "
"\"4\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
" <qt>  <p><b>Margins</b></p>  <p>These settings control the margins of "
"printouts on the paper. They are not valid for  jobs originating from "
"applications which define their own page layout internally and  send "
"PostScript to TDEPrint (such as KOffice, OpenOffice or LibreOffice). </p>  "
"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text  file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p>  <p>Margins may be set individually for each edge "
"of the paper. The combo box at the bottom lets you change  the units of "
"measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p>  "
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the  preview picture on the right side). </p>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o "
"page-top=...      # example: \"72\"  <br>     -o page-bottom=...   # "
"example: \"24\"  <br>     -o page-left=...     # example: \"36\"  <br>     -"
"o page-right=...    # example: \"12\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Lề</b></p>  <p>Thiết lập này điều khiển các lề trên bản in. "
"Những chức năng này không hoạt động trong công việc được gởi từ ứng dụng xác "
"định nội bộ bố trí trang mình và gởi dữ liệu PostScript vào trình TDEPrint "
"(như bộ ứng dụng văn phòng KOffice hay OpenOffice.org). </p>  <p>Khi in từ "
"ứng dụng TDE, như trình thư KMail hay trình duyệt Mạng Konqueror, hoặc khi "
"in một tập tin văn bản ASCII thông qua trình kprinter, bạn có khả năng chọn "
"thiết lập lề ở đây.</p>  <p>Có thể đặt lề riêng cho mỗi cạnh giấy. Hộp tổ "
"hợp bên dưới cho bạn khả năng chuyển đổi đơn vị đo giữa ĐIểm ảnh, Mili-mét, "
"Centi-mét, và Insơ. </p>  <p>Bạn ngay cả có khả năng sử dụng con chuột để "
"kéo lề nào sang vị trí khác (xem hình xem thử bên phải). </p>  <hr>  "
"<p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint "
"này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>     -o "
"page-top=...      # example: \"72\"  <br>     -o page-bottom=...   # "
"example: \"24\"  <br>     -o page-left=...     # example: \"36\"  <br>     -"
"o page-right=...    # example: \"12\"  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
" <qt>  <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
"b></p>  <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
"option. If you do so,  a header is printed at the top of each page. The "
"header contains  the page number, job title (usually the filename), and the "
"date. In addition, C and  C++ keywords are highlighted, and comment lines "
"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p>  "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
"<em>enscript</em>  pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o "
"prettyprint=true.  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Bật khả năng in văn bản đã tô sáng cú pháp (« in xinh »).</b></"
"p>  <p>Bản in của tập tin văn bản ASCII (« nhập thô ») có thể được « xinh "
"hoá » bằng cách hiệu lực tùy chọn này. Khi bật, một đoạn đầu trang đặc biệt "
"được in trên mỗi trang. Đầu trang này chứa số thứ tự trang, tên công việc in "
"(thường là tên tập tin), và ngày. Hơn nữa, mọi từ khoá kiểu C hay  C++ được "
"tô sáng, và các dòng ghi chú được in nghiêng.</p> <p>Tùy chọn in xinh này bị "
"CUPS quản lý.</p>  <p>Nếu bạn muốn sử dụng một bộ chuyển đổi « nhập thô sang "
"in xinh » khác, hãy tìm bộ tiền lọc <em>enscript</em>  trên thanh <em>Lọc</"
"em>. </p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</"
"b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh "
"CUPS:</em>  <pre>     -o prettyprint=true.  </pre> </p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
" <qt>  <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
"</b></p>  <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
"appearing without a page  header and without syntax highlighting. (You can "
"still set the page margins, though.) </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o prettyprint=false  </"
"pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Tắt khả năng in văn bản đã tô sáng cú pháp (« in xinh »). </b></"
"p>  <p>Các tập tin văn bản ASCII được in khi tùy chọn này đã tắt sẽ không "
"chứa đoạn đầu trang đặc biệt, cũng không tô sáng cú pháp. (Nhưng bạn còn có "
"khả năng đặt những lề trang.) </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho "
"người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy "
"chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o prettyprint=false  </pre> </"
"p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
" <qt>  <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p>  "
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
"do so,  a header is printed at the top of each page. The header contains  "
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
"addition, C and  C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p>  <p>If "
"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
"<em>enscript</em>  pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p>  <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>     -o "
"prettyprint=true.  <br>     -o prettyprint=false  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>In văn bản có cú pháp được tô sáng (« in xinh »)</b></p>  "
"<p>Bản in của tập tin văn bản ASCII (« nhập thô ») có thể được « xinh hoá » "
"bằng cách hiệu lực tùy chọn này. Khi bật, một đoạn đầu trang đặc biệt được "
"in trên mỗi trang. Đầu trang này chứa số thứ tự trang, tên công việc in "
"(thường là tên tập tin), và ngày. Hơn nữa, mọi từ khoá kiểu C hay  C++ được "
"tô sáng, và các dòng ghi chú được in nghiêng.</p> <p>Tùy chọn in xinh này bị "
"CUPS quản lý.</p>  <p>Nếu bạn muốn sử dụng một bộ chuyển đổi « nhập thô sang "
"in xinh » khác, hãy tìm bộ tiền lọc <em>enscript</em>  trên thanh <em>Lọc</"
"em>.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> "
"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</"
"em>  <pre>     -o prettyprint=true.  <br>     -o prettyprint=false  </pre> </"
"p>  </qt>"

#: cups/kptextpage.cpp:188
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: cups/kptextpage.cpp:191
msgid "Text Format"
msgstr "Dạng thức văn bản"

#: cups/kptextpage.cpp:193
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"

#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
msgid "Margins"
msgstr "Lề"

#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Ký tự trên mỗi insơ :"

#: cups/kptextpage.cpp:204
msgid "&Lines per inch:"
msgstr "&Dòng trên mỗi insơ :"

#: cups/kptextpage.cpp:208
msgid "C&olumns:"
msgstr "C&ột:"

#: cups/kptextpage.cpp:216
msgid "&Disabled"
msgstr "Đã &tắt"

#: cups/kptextpage.cpp:218
msgid "&Enabled"
msgstr "Đã &bật"

#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
#: management/kmwend.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
msgid "Adjustments"
msgstr "Điều chỉnh"

#: driver.cpp:389
msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
msgid "Others"
msgstr "Khác"

#: driverview.cpp:47
msgid ""
" <qt>  <b>List of Driver Options (from PPD)</b>.  <p>The upper pane of this "
"dialog page contains all printjob options as laid  down in the printer's "
"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page  display "
"the available values. </p>  <p>Set the values as needed. Then use one of the "
"pushbuttons below to proceed:</p>  <ul>  <li><em>'Save'</em> your settings "
"if you want to re-use  them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
"store your settings permanently until  you change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
"want to use  your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em>  will forget your current settings when kprinter is closed "
"again, and will start next time  with the previously saved defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
"after clicking  <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
"settings of this queue.  </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
"options depends strongly on the actual  driver used for your print queue. "
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a   PPD. For raw queues this "
"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present  in the kprinter "
"dialog.</p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Danh sách tùy chọn trình điều khiển (từ PPD)</b>.<p>Ô trên của "
"trang hộp thoại này chứa các tùy chọn công việc in đã xác định trong tập tin "
"mô tả của máy in này (PPD : PostScript Printer Description : mô tả máy in "
"PostScript).</p> <p>Hãy nhắp vào mục nào trong danh sách, và xem các giá trị "
"sẵn sàng xuất hiện trong ô dưới của trang hộp thoại này.</p>  <p>Hãy đặt các "
"giá trị như cần thiết. Sau đó, dùng một của cái nút để tiếp tục :</p>  "
"<ul><li><em>Lưu</em> thiết lập mình nếu bạn muốn tiếp tục dùng nó (trong "
"công việc sau).<em>Lưu</em> sẽ cất giữ được thiết lập của bạn cho đến khi "
"bạn sửa đổi nó.</li>. <li>Nhắp vào nút <em>Được</em> (không có nhắp vào nút "
"<em>Lưu</em> trước) nếu bạn muốn dùng thiết lập này chỉ một lần, trong công "
"việc in kế tiếp.<em>Được</em> sẽ quên thiết lập hiện thời khi trình kprinter "
"đóng lại, và sẽ khởi chạy lại lần sau bằng thiết lập mặc định đã lưu trước "
"đó.</li> <li><em>Thôi</em> sẽ không thay đổi gì. Nếu bạn tiếp tục in, sau "
"khi nhắp vào nút <em>Thôi</em>, công việc sẽ in bằng thiết lập mặc định của "
"hàng đợi này.</ul> <p><b>Ghi chú :</b> số tùy chọn công việc sẵn sàng phụ "
"thuộc nhiều vào trình điều khiển thật được dùng với hàng đợi in đó. Hàng đợi "
"kiểu <em>Thô</em> không có trình điều khiển hay PPD (mô tả máy in). Đối với "
"hàng đợi thô, trang thanh này không bị In TDE tải, thì không hiển thị trong "
"hộp thoại kprinter.</p>  </qt>"

#: driverview.cpp:71
msgid ""
" <qt>  <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>.  <p>The "
"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
"printoption  highlighted above, as laid  down in the printer's description "
"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
"want and proceed. </p>  <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
"this dialog:</p>  <ul>  <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
"use  them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
"permanently until  you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
"you want to use your selected settings just once, for the  next print job. "
"<em>'OK'</em>  will forget your current settings when kprinter is closed "
"again, and will start next time  with your previous defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
"after clicking  <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
"settings of this queue.  </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
"options depends strongly on the actual  driver used for your print queue. "
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a   PPD. For raw queues this "
"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present  in the kprinter "
"dialog.</p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Danh sách giá trị có thể của tùy chọn đựa ra (từ PPD)</b>.  <p>Ô "
"dưới của trang hộp thoại này chứa mọi giá trị có thể của tùy chọn được tô "
"sãng bên trên, như được xác định trong tập tin mô tả của máy in (PPD : "
"PostScript Printer Description : mô tả máy in PostScript).</p> <p>Hãy chọn "
"giá trị thích hợp, rồi tiếp tục.</p><p>Sau đó, bấm một của những cái nút bên "
"dưới để rời khởi hộp thoại này.</p>  <ul><li><em>Lưu</em> thiết lập mình nếu "
"bạn muốn tiếp tục dùng nó (trong công việc sau).<em>Lưu</em> sẽ cất giữ được "
"thiết lập của bạn cho đến khi bạn sửa đổi nó.</li>. <li>Nhắp vào nút "
"<em>Được</em> (không có nhắp vào nút <em>Lưu</em> trước) nếu bạn muốn dùng "
"thiết lập này chỉ một lần, trong công việc in kế tiếp.<em>Được</em> sẽ quên "
"thiết lập hiện thời khi trình kprinter đóng lại, và sẽ khởi chạy lại lần sau "
"bằng thiết lập mặc định đã lưu trước đó.</li> <li><em>Thôi</em> sẽ không "
"thay đổi gì. Nếu bạn tiếp tục in, sau khi nhắp vào nút <em>Thôi</em>, công "
"việc sẽ in bằng thiết lập mặc định của hàng đợi này.</ul> <p><b>Ghi chú :</"
"b> số tùy chọn công việc sẵn sàng phụ thuộc nhiều vào trình điều khiển thật "
"được dùng với hàng đợi in đó. Hàng đợi kiểu <em>Thô</em> không có trình điều "
"khiển hay PPD (mô tả máy in). Đối với hàng đợi thô, trang thanh này không bị "
"In TDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.</p>  </qt>"

#: droptionview.cpp:61
msgid "Value:"
msgstr "Giá trị :"

#: droptionview.cpp:167
msgid "String value:"
msgstr "Giá trị chuỗi :"

#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
msgid "No Option Selected"
msgstr "Chưa chọn tùy chọn"

#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
msgid "Empty print command."
msgstr "Lệnh in rỗng."

#: ext/kmextmanager.cpp:41
msgid "PS_printer"
msgstr "Máy_in_PS"

#: ext/kmextmanager.cpp:43
msgid "PostScript file generator"
msgstr "Bộ tạo ra tập tin PostScript"

#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin thực hiện được hợp lệ trong đường dẫn mặc định của "
"bạn. Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt."

#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
msgid "This is not a Foomatic printer"
msgstr "Điều này không phải là máy in Foomatic"

#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
msgid "Some printer information are missing"
msgstr "Còn thiếu một phần thông tin máy in."

#: kmfactory.cpp:221
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt>Gặp lỗi khi tải %1. Thông tin chẩn đoạn là :<p>%2</p></qt>"

#: kmjob.cpp:114
msgid "Queued"
msgstr "Đã sắp hàng"

#: kmjob.cpp:117
msgid "Held"
msgstr "Đã giữ lại"

#: kmjob.cpp:123
msgid "Canceled"
msgstr "Bị thôi"

#: kmjob.cpp:126
msgid "Aborted"
msgstr "Bị hủy bỏ"

#: kmjob.cpp:129
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn tất"

#: kmmanager.cpp:70
msgid "This operation is not implemented."
msgstr "Chưa thực hiện thao tác này."

#: kmmanager.cpp:169
msgid "Unable to locate test page."
msgstr "Không thể định vị trang thử."

#: kmmanager.cpp:450
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr "Không thể ghi đè lên máy in chuẩn bằng thiết lập máy in đặc biệt."

#: kmmanager.cpp:479
#, c-format
msgid "Parallel Port #%1"
msgstr "Cổng song song số %1"

#: kmmanager.cpp:487 kmmanager.cpp:503 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "Không thể tải thư viện quản lý in TDE: %1"

#: kmmanager.cpp:492 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr "Không tìm thấy đối tượng trợ lý trong thư viện quản lý."

#: kmmanager.cpp:508
msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr "Không tìm thấy hộp thoại tùy chọn trong thư viện quản lý."

#: kmmanager.cpp:535
msgid "No plugin information available"
msgstr "Không có thông tin bộ cầm phít"

#: kmprinter.cpp:144
msgid "(rejecting jobs)"
msgstr "(đang từ chối công việc)"

#: kmprinter.cpp:144
msgid "(accepting jobs)"
msgstr "(đang chấp nhận công việc)"

#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"

#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should "
"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Một tập tin « share/tdeprint/specials.desktop » đã được tìm trong thư mục "
"TDE cục bộ của bạn. Rất có thể là tập tin này thuộc về một bản phát hành TDE "
"trước, và nên được gỡ bỏ để hệ thống quản lý được các máy in giả toàn cục."

#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Cấu hình của %1"

#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bạn sắp đặt một máy in giả là máy in mặc định riêng. Thiết lập này đặc "
"trưng cho TDE nên không sẵn sàng bên ngoài ứng dụng TDE. Ghi chú rằng trường "
"hợp này sẽ đặt máy in riêng của bạn là chưa xác định chỉ cho ứng dụng không "
"TDE, không nên ngăn cản bạn in thường. Bạn thật muốn đặt <b>%1</b> là máy in "
"mặc định riêng của bạn không?</qt>"

#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
msgid "Set as Default"
msgstr "Đặt là mặc định"

#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
" <qt><p><b>Page Selection</b></p>  <p>Here you can control if you print a "
"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><p><b>Chọn trang</b></p> <p>Ở đây bạn có khả năng chọn in chỉ một số "
"trang của mọi trang tạo toàn bộ tài liệu </p> </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Mọi trang:</b> Hãy chọn « Tất cả » để in toàn bộ tài liệu. Vì giá "
"trị này là mặc định, nó được chọn sẵn.</p> </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want  to print "
"the page currently visible in your TDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
"field is disabled if you print from non-TDE applications like Firefox, "
"PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has "
"no means to determine which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Trang hiện có :</b> Hãy chọn <em>« Hiện có »</em> nếu bạn muốn in "
"chỉ trang được hiển thị hiện thời trong ứng dụng TDE đang dùng.</p> "
"<p><b>Ghi chú :</b> trường này đã tắt nếu bạn đang in từ ứng dụng không TDE "
"như Mozilla hay OpenOffice.org, vì chương trình In TDE không có khả năng xác "
"định trang tài liệu nào bạn xem hiện thời trong ứng dụng không phải là thành "
"phần của hệ thống TDE.</p></qt>"

#: kpcopiespage.cpp:61
msgid ""
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
"p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Loạt trang:</b> Hãy chọn « Loạt trang » để chọn in một tập con của "
"mọi trang tài liệu. Dạng thức là <em>« n,m,o-p,q,r,s-t, u »</em>.</p> "
"<p><b>Thí dụ :</b> <em>« 4,6,10-13,17,20,23-25 »</em> sẽ in những trang số "
"thứ tự 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 của tài liệu đó.</p> <br>  "
"<hr>  <p><em><b>Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI "
"TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</"
"em><pre>    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  </"
"pre> </p> </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:75
msgid ""
" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p>  "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  </pre> </p>  "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tập trang</b> <p>Hãy chọn <em>« Mọi trang »</em>, <em>« Trang chẵn "
"»</em> hay <em>« Trang lẻ »</em> nếu bạn muốn trang các trang khớp một của "
"mô tả này. Mặc định là <em>« All Pages »</em>.</p> <p><b>Ghi chú :</b> nếu "
"bạn tổ hợp một giá trị kiểu <em>« Loạt trang »</em> với giá trị kiểu <em>« "
"Tập trang »</em> là <em>« Lẻ »</em> hay <em>« Chẵn »</em>, bạn sẽ nhận chỉ "
"những trang lẻ hay những trang chẵn từ loạt trang đã chọn gốc. Có ích nếu "
"bạn muốn in hai chiều một loạt trang trên máy in chỉ in chiều đơn. Trong "
"trường hợp này, bạn có thể nạp giấy hai lần vào máy in: lần thứ nhất, hãy "
"chọn « Lẻ » hay « Chẵn » (phụ thuộc vào mô hỉnh máy in), còn lần thứ hai, "
"hãy chọn tùy chọn còn lại. Có lẽ bạn cần <em>« Ngược »</em> kết xuất trong "
"một lần in (phụ thuộc vào mô hỉnh máy in).</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi ý "
"thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o page-"
"set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:98
msgid ""
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
"that the maximum number of copies  allowed to print may be restricted by "
"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p>  "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  <br>     -o "
"outputorder=...       # example:  \"reverse\" <br>     -o "
"Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p> .</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Thiết lập xuất:</b> ở đây bạn có khả năng chọn số bản sao, thứ tự "
"xuất và chế độ đối chiếu cho các trang trong công việc in. (Ghi chú rằng hệ "
"thống con in có lẽ giới hạn số bản sao tối đa có thể in).</p> <p>Giá trị « "
"Bản sao » mặc định là 1. </p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi ý thêm cho người sử "
"dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công "
"việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>     -o copies=...            # examples: "
"\"5\" or \"42\"  <br>     -o outputorder=...       # example:  \"reverse\" "
"<br>     -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> "
"</p> .</qt>"

#: kpcopiespage.cpp:116
msgid ""
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  </pre> </p>  "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Số bản sao :</b> Ở đây bạn xác định số bản sao đã yêu cầu. Bạn có "
"thể tăng hay giảm số bản sao cần in bằng cách nhắp vào mũi tên lên và xuống. "
"Cũng có thể gõ số trực tiếp vào hộp đó.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi ý thêm "
"cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số "
"tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em><pre>     -o copies=...            # "
"examples: \"5\" or \"42\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:129
msgid ""
" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
"<br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> "
"</p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Đối chiếu bản sao</b> <p>Nếu hộp chọn <em>Đối chiếu</em> đã được bật "
"(mặc định), thứ tự xuất nhiều bản sao của tài liệu đa trang sẽ là « "
"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-... ».</p> <p>Còn nếu hộp chọn <em>Đối chiếu</"
"em> đã tắt, thứ tự xuất nhiều bản sao của tài liệu đa trang sẽ là « "
"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-... ».</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi ý thêm cho "
"người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy "
"chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em><pre>    -o Collate=...           # "
"example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:143
msgid ""
" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be "
"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Thứ tự ngược</b> <p> Nếu hộp chọn <em>Ngược</em> đã được bật, thứ tự "
"xuất nhiều bản sao của tài liệu đa trang sẽ là "
"« ...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1 », nếu bạn cũng đã <em>bật</em> hộp chọn "
"<em>Đối chiếu</em> đồng thời (trường hợp thường).</p> <p>Còn nếu hộp chọn "
"<em>Ngược</em> đã được bật, thứ tự xuất nhiều bản sao của tài liệu đa trang "
"sẽ là « ...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1 », nếu bạn đã <em>tắt</em> hộp chọn "
"<em>Đối chiếu</em> đồng thời.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi ý thêm cho người "
"sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn "
"công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o outputorder=...       # "
"example:  \"reverse\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpcopiespage.cpp:164
msgid "C&opies"
msgstr "Bản &sao"

#: kpcopiespage.cpp:168
msgid "Page Selection"
msgstr "Chọn trang"

#: kpcopiespage.cpp:170
msgid "&All"
msgstr "&Tất cả"

#: kpcopiespage.cpp:172
msgid "Cu&rrent"
msgstr "&Hiện có"

#: kpcopiespage.cpp:174
msgid "Ran&ge"
msgstr "L&oạt"

#: kpcopiespage.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
"<p>Hãy nhập trang hay nhóm trang cần in, định giới bằng dấu phẩy (1,2-5,8).</"
"p>"

#: kpcopiespage.cpp:183
msgid "Output Settings"
msgstr "Thiết lập Xuất"

#: kpcopiespage.cpp:185
msgid "Co&llate"
msgstr "&Đối chiếu"

#: kpcopiespage.cpp:187
msgid "Re&verse"
msgstr "&Ngược"

#: kpcopiespage.cpp:192
msgid "Cop&ies:"
msgstr "Bản &sao :"

#: kpcopiespage.cpp:199
msgid "All Pages"
msgstr "Mọi trang"

#: kpcopiespage.cpp:200
msgid "Odd Pages"
msgstr "Trang lẻ"

#: kpcopiespage.cpp:201
msgid "Even Pages"
msgstr "Trang chẵn"

#: kpcopiespage.cpp:203
msgid "Page &set:"
msgstr "Tậ&p trang:"

#: kpcopiespage.cpp:258
msgid "Pages"
msgstr "Trang"

#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
msgid "Driver Settings"
msgstr "Thiết lập trình điều khiển"

#: kpdriverpage.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Một số tùy chọn đã chọn đang xung đột với nhau. Bạn phải tháo gỡ xung "
"đột này trước khi tiếp tục. Xem thanh <b>Cấp cao</b> để tìm chi tiết.</qt>"

#: kpfileselectpage.cpp:33
msgid "&Files"
msgstr "&Tập tin"

#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
"filters as long as you make  sure that the output of one fits as input of "
"the next. (TDEPrint  checks your filtering chain and will warn you if you "
"fail to do so.</p>  <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
"applied to your jobfile  <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
"your spooler and print  subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Thêm bộ lọc</b> <p>Cái nút này gọi một hộp thoại nhỏ cho bạn "
"khả năng một bộ lọc.</p> <p><b>Ghi chú (1):</b> bạn có thể xây dựng dây "
"nhiều bộ lọc, miễn là kết xuất của bộ lọc này là kết nhập của bộ lọc kế "
"tiếp. (Trình In TDE kiểm tra dây lọc, và sẽ cảnh báo bạn nếu nó không hợp "
"lệ.)</p><p><b>Ghi chú (2):</b> những bộ lọc được xác định vào đây có được áp "
"dụng vào tập tin công việc <em><b>trước khi</b></em> nó được gởi cho bộ cuộn "
"vào ống dẫn và cho hệ thống con in (v.d. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Bỏ bộ lọc</b> <p>Cái nút này gỡ bỏ bộ lọc đã tô sáng ra danh "
"sách bộ lọc. </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Đem bộ lọc lên</b> <p>Cái nút này chuyển bộ lọc đã tô sáng lên "
"danh sách bộ lọc, về đầu của dây lọc. </p> </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Đem bộ lọc xuống</b> <p>Cái nút này chuyển bộ lọc đã tô sáng "
"xuống danh sách bộ lọc, tới kết thúc của dây lọc. </p> </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.  </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Nút Cấu hình bộ lọc</b> <p>Cái nút này cho bạn khả năng cấu hình bộ "
"lọc đã tô sáng. Nó mở một hộp thoại riêng.</p> </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:75
msgid ""
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
"the selected filter.  Amongst them are:  <ul>  <li>the <em>filter name</em> "
"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li>  <li>the <em>filter "
"requirements</em> (that is the external program that needs  to present and "
"executable on this system); </li>  <li>the <em>filter input format</em> (in "
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); </"
"li>  <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
"em>  generated by the filter); </li>  <li>a more or less verbose text "
"describing the filter's operation.</li>  </ul>  </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Ô Thông tin bộ lọc</b> <p>Trường này hiển thị một phần thông tin "
"chung về bộ lọc đã chọn. Thông tin này chứa :  <ul>  <li> <em>tên bộ lọc</"
"em> (như được hiển thị trong giao diện người dùng In TDE); </li>  "
"<li><em>các điều cần thiết cho bộ lọc</em> (tức là chương trình bên ngoài mà "
"cần phải nằm và thực hiện được trên hệ thống này); </li>  <li><em>dạng thức "
"nhập bộ lọc</em> (dạng một của nhiều <em>kiểu MIME</em> bị bộ lọc chấp "
"nhận); </li>  <li><em>fidạng thức xuất bộ lọc</em> (dạng <em>kiểu MIME</em>  "
"bị bộ lọc tạo ra ; </li>  <li>một đoạn diễn tả cách thao tác bộ lọc.</li>  </"
"ul>  </p> </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:91
msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual  job "
"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
"selected to act as 'pre-filters'  for TDEPrint. Pre-filters are processing "
"the print files <em>before</em> they are  send downstream to your real print "
"subsystem. </p>  <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
"p>  <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
"(from top to bottom).  This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
"where the output of one filter  acts as input to the next. By putting the "
"filters into the wrong order, you can make  the filtering chain fail. For "
"example: if your file is ASCII text, and you want the  output being "
"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be  one "
"that processes ASCII into PostScript. </p>  <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
"em> external filtering program which you may find useful  through this "
"interface. </p>  <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
"selection of common filters. These  filters however need to be  installed "
"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
"shipping with TDEPrint are: </p>  <ul>  <li>the <em>Enscript text filter</"
"em>  </li>  <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li>  <li>a "
"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li>  <li>a <em>Page Selection/"
"Ordering filter</em>.</li>  <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li>  "
"<li>and some more..</li>  </ul>  To insert a filter into this list, simply "
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on  the right icon column group) "
"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
"learn more about the TDEPrint  pre-filters.  </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Dây lọc</b> (nếu bật, đươc chạy <em>trước khi</em> công việc được "
"gởi cho hệ thống in). <p>Trường này hiển thị những bộ lọc nào được chọn hiện "
"thời để « lọc sẵn » cho trình In TDE. Bộ tiền lọc xử lý những tập tin in "
"<em>trước khi</em> chúng được gởi cho hệ thống con in thật. </p>  <p>Danh "
"sách được hiển thị trong trường này có thể là rỗng (mặc định). </p>  "
"<p>Những bộ tiền lọc xử lý công việc in theo thứ tự trong danh sách này (bộ "
"lọc trên xử lý trước). Việc này là kiểu <em>dây lọc</em> mà kết xuất của bộ "
"lọc này là kết nhập của bộ lọc kế tiếp. Lấy thí dụ, nếu tập tin của bạn là "
"kiểu văn bản ASCII, và bạn muốn bộ lọc « Nhiều trang trên mỗi tờ » xử lý kết "
"xuất của nó, bộ lọc thứ nhất phải là điều xử lý ASCII sang PostScript.</p>  "
"<p>Trình In TDE có khả năng sử dụng <em>bất kỳ</em> chương trình lọc bên "
"ngoài mà bạn có thể sử dụng thông qua giao diện này. </p>  <p>Trình In TDE "
"có sẵn cách hỗ trợ một số bộ lọc thường dụng. Tuy nhiên, các bộ lọc này cần "
"phải được cài đặt riêng, không phụ thuộc vào In TDE. Những bộ tiền lọc hoạt "
"động với <em>mọi</em> hệ thống con in bị In TDE hỗ trợ (như CUPS, LPRng và "
"LPD), vì chúng không phụ thuộc như thế.</p> .<p> Những bộ lọc cấu hình sẵn "
"với In TDE gồm: </p>  <ul>  <li> <em>bộ lọc văn bản Enscript</em>  </li>  "
"<li>a <em>bộ lọc Nhiều trang trên mỗi tờ</em> (nhiều trang trên mỗi tờ) </"
"li>  <li> <em>bộ chuyển đổi PostScript sang PDF</em></li>  <li> <em>bộ lọc "
"chọn/sắp xếp trang</em></li>  <li><em>bộ lọc in bích chương</em></li></ul>  "
"Để chèn bộ lọc vào danh sách này, đơn giản hãy nhấp vào biểu tưọng <em>cái "
"phễu</em> (trên toàn bộ nhóm cột bên phải) và tiếp tục. </p> <p>Vui lòng "
"nhắp vào mỗi yếu tố trong hộp thoại này để tìm thông tin thêm về bộ tiền lọc "
"In TDE.  </p> </qt>"

#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
msgstr "Lọc"

#: kpfilterpage.cpp:141
msgid "Add filter"
msgstr "Thêm bộ lọc"

#: kpfilterpage.cpp:146
msgid "Remove filter"
msgstr "Bỏ bộ lọc"

#: kpfilterpage.cpp:151
msgid "Move filter up"
msgstr "Đem bộ lọc lên"

#: kpfilterpage.cpp:156
msgid "Move filter down"
msgstr "Đem bộ lọc xuống"

#: kpfilterpage.cpp:161
msgid "Configure filter"
msgstr "Cấu hình bộ lọc"

#: kpfilterpage.cpp:279
msgid "Internal error: unable to load filter."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể tải bộ lọc."

#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Dây lọc sai. Dạng thức xuất của ít nhất một bộ lọc không bị bộ lọc đi sau "
"hỗ trợ. Xem thanh <b>Lọc</b> để tìm thông tin thêm.</p>"

#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "Cần thiết"

#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Nhập"

#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Xuất"

#: kpgeneralpage.cpp:86
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"

#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
msgid "US Letter"
msgstr "Thư Mỹ"

#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
msgid "US Legal"
msgstr "Hành pháp Mỹ"

#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
msgid "Ledger"
msgstr "Sổ cái"

#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
msgid "Folio"
msgstr "Số tờ"

#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "Phong bì Mỹ #10"

#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "Phong bì DL ISO"

#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Vắn tắt"

#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"

#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"

#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"

#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"

#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Khay trên"

#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Khay dưới"

#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Khay vạn năng"

#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Khay có dung tích lớn"

#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"

#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Tờ trong suốt"

#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt>  <p><b>\"General\"</b> </p>  <p>This dialog page contains <em>general</"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs  and most job file types.  <p>To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the  text labels or GUI "
"elements of this dialog.  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Chung</b> </p>  <p>Trang hộp thoại này chứa thiết lập in "
"<em>chung</em>. Thiết lập chung thích hợp với phần lớn máy in, công việc và "
"kiểu tập tin.<p>Để được trợ giúp đặc trưng cho mục, hãy hiệu lực con trỏ « "
"Cái này là gì? » rồi nhắp vào bất kỳ nhãn chuỗi hay yếu tố GUI trong hộp "
"thoại này.</qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt>  <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from  the "
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o PageSize=...         # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Kích cỡ trang:</b> Hãy chọn trong trình đơn thả xuống kích cỡ "
"trang cần in.</p> <p>Danh sách những tùy chọn sẵn sàng phụ thuộc vào trình "
"điều khiển (PPD) bạn đã cài đặt.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho "
"người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy "
"chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o PageSize=...         # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt>  <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from  the "
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o MediaType=...        # "
"example: \"Transparency\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Kiểu giấy:</b> Hãy chọn trong trình đơn thả xuống kiểu giấy cho "
"bản in.</p> <p>Danh sách những tùy chọn sẵn sàng phụ thuộc vào trình điều "
"khiển (PPD) bạn đã cài đặt.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người "
"sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn "
"công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o MediaType=...        # example: "
"\"Transparency\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt>  <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
"printed on from the drop-down menu.  <p>The exact list of choices depends on "
"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  </pre> </"
"p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Nguồn giấy:</b> Hãy chọn trong trình đơn thả xuống khay nguồn "
"giấy cho bản in.</p> <p>Danh sách những tùy chọn sẵn sàng phụ thuộc vào "
"trình điều khiển (PPD) bạn đã cài đặt.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm "
"cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số "
"tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o InputSlot=...        # "
"examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt>  <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed  page image "
"on your paper is controlled by the radio buttons. By default,  the "
"orientation is <em>Portrait</em>  <p>You can select 4 alternatives:  <ul>  "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li>  <li> "
"<b>Landscape.</b> </li>  <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
"prints the images upside down. </li>  <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
"Portrait prints the image upside down.</li>  </ul>  The icon changes "
"according to your selection.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o orientation-"
"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"  </"
"pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Hướng ảnh:</b> Hướng của ảnh trên bản in được điều khiển bằng "
"những cái nút chọn một. Hướng mặc định là <em>Thẳng đứng</em>  <p>Bạn có thể "
"chọn trong 4 điều xen kẽ:  <ul>  <li> <b>Thẳng đứng.</b> Thẳng đứng là thiết "
"lập mặc định.</li>  <li> <b>Nằm ngang.</b> </li>  <li> <b>Nằm ngang ngược.</"
"b> Nằm ngang ngược sẽ in ảnh từ trên xuống.</li>  <li> <b>Thẳng đứng ngược</"
"b> Thẳng đứng ngược sẽ in ảnh từ trên xuống.</li>  </ul>  Biểu tượng thay "
"đổi tùy theo bạn chọn gì.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm cho người sử "
"dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công "
"việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o orientation-requested=...       # "
"examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt>  <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
"printer  does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
"sides of the sheet).  These controls are active if your printer supports "
"duplex printing.  <p>  You can choose from 3 alternatives: </p> <ul>  <li> "
"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
"only. </li>  <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
"paper sheets.  It prints the job in a way so that the backside has the same "
"orientation as the front  side if you turn the paper over the long edge. "
"(Some printer drivers name this mode  <em>duplex-non-tumbled</em>).  </li>  "
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
"sheets.  It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
"from the front  side if you turn the paper over the long edge, but the same "
"orientation, if you turn it over  the short edge. (Some printer drivers name "
"this mode  <em>duplex-tumbled</em>).  </li>  </ul>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  </pre> "
"</p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>In hai chiều:</b> Các đồ điều khiển này có lẽ không hoạt động "
"(màu xám) nếu máy in của bạn không hỗ trợ khả năng <em>in hai chiều</em> "
"(tức là in trên cả hai mặt giấy, in mặt đôi).  Còn những đồ điều khiển này "
"hoạt động nếu máy in của bạn hỗ trợ in hai chiều.<p>  Bạn có thể chọn trong "
"3 điều xen kẽ :</p> <ul>  <li> <b>Không có.</b> Điều này in mỗi trang của "
"công việc trên chỉ một mặt mỗi giấy.</li>  <li> <b>Cạnh dài.</b> Điều này in "
"công việc trên cả hai mặt giấy. Nó in công việc bằng cách hiển thị mặt sau "
"có cùng hướng với mặt trước, nếu bạn gấp giấy theo trục dài (dọc).  (Một số "
"trình điều khiển gọi chế độ này là <em>duplex-non-tumbled</em> (hai chiều "
"không lật).</li>  <li> <b>Cạnh ngắn.</b> Điều này in công việc trên cả hai "
"mặt giấy. Nó in công việc bằng cách hiển thị mặt sau có hướng ngược với mặt "
"trước, nếu bạn gấp giấy theo trục dài (dọc), nhưng có cùng hương nếu bạn gấp "
"giấy theo trục ngắn (ngang). (Một số trình điều khiển gọi chế độ này là  "
"<em>duplex-tumbled</em> (hai chiều lật)).</li></ul><hr>  <p><em><b>Gọi ý "
"thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o "
"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  </pre> "
"</p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt>  <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
"special sheets  of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
"different jobs more easily, especially in a multi-user  environment. </p> "
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
"of them, just put the banner  file into the standard CUPS <em>banners</em> "
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>  Your custom "
"banner(s) must have one of the supported printable formats.  Supported "
"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
"PNG, JPEG or  GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
"pages. </p> <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em>  <pre>    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
"\"topsecret\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Trang băng cờ :</b> Hãy chọn băng cờ để in một hai trang đặc "
"biệt đúng trước hay sau công việc chính của bạn.</p> <p>Băng cờ có thể chứa "
"một số phần thông tin công việc, như tên người dùng, giờ in và tên công việc."
"</p> <p>Trang băng cờ giúp đỡ phân cách nhiều công việc in khác nhau, nhất "
"là trong môi trường đa người dùng.</p> <p><em><b>Gợi ý :</em></b> Bạn có thể "
"thiết kế trang băng cờ riêng. Để sử dụng trang băng cờ riêng mình, bạn đơn "
"giản cần để mỗi tập tin băng cờ vào thư mục <em>banners</em> CUPS chuẩn (nó "
"thường là <em>&lt;/usr/share/cups/banner/&gt;</em> . Băng cơ tự chọn của bạn "
"phải là tập tin dạng thức được hỗ trợ : văn bản ASCII, PostScript, PDF và "
"gần bất kỳ dạng thức ảnh như PNG, JPEG hay GIF. Trang băng cờ đã thêm sẽ "
"xuất hiện trong trình đơn thả xuống sau khi khởi chạy lại CUPS.</p> <p>CUPS "
"có sẵn một số trang băng cờ khác nhau.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gọi ý thêm "
"cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số "
"tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o job-sheets=...       # "
"examples: \"standard\" or \"topsecret\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt>  <p><b>Pages per Sheet:</b>  You can choose to print more than one "
"page onto each sheet of paper.  This is sometimes useful to save paper. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
"4 pages per sheet.  The page image does not get scaled if you print 1 page "
"per sheet (the default setting.).  <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done  by your printing "
"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
"per sheet.  In this case you find the option in the printer driver settings. "
"Be careful: if you enable multiple  pages per sheet in both places, your "
"printout will not look as you intended. </p> <br>  <hr>  "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  <pre>    -o "
"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
"<qt>  <p><b>Trang trên mỗi tờ :</b>  Bạn có thể chọn in nhiều trang trên mỗi "
"tờ giấy. Tính năng này tiết kiệm giấy.</p> <p><b>Ghi chú (1):</b> các ảnh "
"trên trang sẽ được thu nhỏ tương ứng, để in 2 hay 4 trang trên mỗi tờ giấy. "
"(Còn ảnh không được thu nhỏ nếu bạn in 1 trang trên mỗi tờ giấy, giá trị mặc "
"định.)<p><b>Ghi chú (2):</b> nếu bạn chọn in nhiều trang trên mỗi tờ giấy, ở "
"đây, việc co dãn và sắp xếp được thực hiện bởi hệ thống in. Tuy nhiên, một "
"số máy in có khả năng riêng in nhiều trang trên mỗi tờ, trong trường hợp đó "
"tùy chọn này nằm trong thiết lập trình điều khiển máy in đó. Cẩn thận: nếu "
"bạn tình nguyện cờ bật tại cả hai nơi khả năng in nhiều trang trên mỗi tờ, "
"bản in sẽ không có hình thức đã muốn.</p> <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi ý thêm "
"cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số "
"tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o number-up=...        # "
"examples: \"2\" or \"4\"  </pre> </p>  </qt>"

#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "&Cỡ trang:"

#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Kiểu giấy:"

#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "&Nguồn giấy:"

#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "In hai chiều"

#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Trang trên mỗi tờ"

#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Thẳng đứng"

#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "Nằm ng&ang"

#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Nằm ngang n&gược"

#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Thẳng đứng ng&ược"

#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "Kh&ông có"

#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Trục dài"

#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Trục ngắn"

#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Đầu :"

#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "&Cuối :"

#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
msgid "Disabled"
msgstr "Đã tắt"

#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
msgid "Enabled"
msgstr "Hoạt động"

#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt>  5.  </qt>"
msgstr " <qt>  5.  </qt>"

#: kpposterpage.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
" <qt>  <b>Print Poster</b> (enabled or disabled).  <p>If you enable this "
"option, you can print posters of different sizes  The printout will happen "
"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller  paper sizes, which you can "
"stitch together later. <em>If you enable this  option here, the <em>'Poster "
"Printing' filter</em> will be auto-loaded in  the 'Filters' tab of this "
"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
"utility is  discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
"commandline  utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
"printouts  which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
"Your system  must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
"system vendor to  provide a patched version of 'poster' if he does not "
"already. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>In bích chương</b> (bật hay tắt).  <p>Nếu bạn bật tùy chọn này, "
"bạn có khả năng in bích chương kích cỡ khác nhau. Bản in sẽ có dạng thức "
"<em>đá lát</em> được in trên giấy kích cỡ nhỏ hơn, mà bạn có thể nối với "
"nhau sau.<em>Nếu bạn bật tùy chọn này ở đây, <em>Bộ lọc « In bích chương »</"
"em> sẽ được tải tự động vào thanh « Lọc » của hộp thoại này. </p> <p>Thanh "
"này hiển thị chỉ nếu tiện ích bên ngoài <em>'poster'</em> đã bị In TDE phát "
"hiện trên hệ thống của bạn. [<em>« poster »</em> là một tiện ích dòng lệnh "
"mà cho bạn khả năng chuyển đổi tập tin PostScript sang bản in đã lát đều mà "
"tính đến hình thức quá lớn của các đá lát đã nối nhau.] </p> <p><b>Ghi chú :"
"</b> phiên bản « poster » chuẩn sẽ không hoạt động: hệ thống bạn phải dùng "
"phiên bản có đắp vá (sửa lổi). Hãy xin nhà phát hành hệ điều hành cung cấp "
"một phiên bản « poster » có đắp vá (patched version of \"poster\"), nếu chưa "
"cung cấp.</p></qt>"

#: kpposterpage.cpp:62
msgid ""
" <qt>  <b>Tile Selection widget</b>  <p>This GUI element is <em>not only for "
"viewing</em> your selections: it also  lets you interactively select the "
"tile(s) you want to print.  </p> <p><b>Hints</b>  <ul>  <li>Click any tile "
"to select it for printing.</li>  <li>To select multiple tiles to be printed  "
"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
"the  [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
"is held.)   <em>Be aware</em> that the order  of your clicking is also "
"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul>  "
"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
"the tiles)  is indicated by the contents of the text field below,  labelled "
"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
"tile is selected. Before you can print (a part  of) your poster, you must "
"select at least one tile. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Ô điều khiển chọn đá lát</b>  <p>Yếu tố GUI này <em>không phải chỉ "
"cho bạn khả năng xem</em> điều chọn, cũng cho bạn khả năng chọn tương tác "
"các đá lát cần in.</p> <p><b>Gợi ý</b>  <ul>  <li>Nhắp vào đá lát nào để "
"chọn in nó</li>  <li>Để chọn in đồng thời nhiều đá lát, <em>Shift-nhắp</em> "
"vào các đá lát đó (« Shift-nhắp » có nghĩa là bạn hãy bấm giữ phím "
"<em>Shift</em> trên bàn phím rồi nhắp chuột vào mỗi đá lát khi phím Shift "
"còn được bấm giữ.)   <em>Cẩn thận</em>: thứ tự nhắp vào đá lát cũng là thứ "
"tự in. </li> </ul>  <b>Ghi chú (1):</b> thứ tự chọn (cũng là thứ tự in đá "
"lát) được ngụ ý trong trường văn bản bên dưới, có phụ đề <em>« Trang đá lát "
"cần in: »</em><p> <b>Ghi chú (2):</b> mặc định là chưa chọn gì. Trước khi "
"bạn có thể in phần bích chương nào, bạn phải chọn ít nhất một đá lát. </p>  "
"</qt>"

#: kpposterpage.cpp:83
msgid ""
" <qt>  <b>Poster Size</b>  <p>Select the poster size you want from the "
"dropdown list. </p>  Available sizes are all standard paper sizes up to  "
"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p>  "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
"change of poster  size. It indicates to you how many tiles need to be "
"printed to make the poster,  given the selected paper size.</p>   <p><b>Hint:"
"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click  on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed  at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the  [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order  of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of  your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field  labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part  of) your poster, you must select at least one tile. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Kích cỡ bích chương</b>  <p>Hãy chọn trong danh sách thả xuống "
"kích cỡ bích chương đã muốn.</p>  Kích cỡ sẵn sàng gồm mọi kích cỡ giấy đến "
"« A0 ». [A0 có cùng một kích cỡ với 16 tờ giấy A4, hoặc « 84cm x 118.2cm ».] "
"</p>  <p><b>Ghi chú</b> rằng cửa sổ nhỏ xem thử bên dưới thay đổi khi bạn "
"thay đổi kích cỡ bích chương. Nó ngụ ý mấy đá lát cần in để tạo bích chương "
"này, theo kích cỡ giấy đựa ra.</p>   <p><b>Gợi ý :</b> cửa sổ nhỏ xem thử "
"không phải là chỉ một biểu tượng bị động. Bạn có thể nhắp vào đã lãt nào để "
"chọn in nó. Để chọn nhiều đá lát cần in đồng thời, bạn cần <em>Shift-nhắp</"
"em> vào các đá lát đó (« Shift-nhắp » có nghĩa là bạn hãy bấm giữ phím "
"<em>Shift</em> trên bàn phím rồi nhắp chuột vào mỗi đá lát khi phím Shift "
"còn được bấm giữ.)   <em>Cẩn thận</em>: thứ tự nhắp vào đá lát cũng là thứ "
"tự in. </li> </ul>  <b>Ghi chú (1):</b> thứ tự chọn (cũng là thứ tự in đá "
"lát) được ngụ ý trong trường văn bản bên dưới, có phụ đề <em>« Trang đá lát "
"cần in: »</em><p> <b>Ghi chú (2):</b> mặc định là chưa chọn gì. Trước khi "
"bạn có thể in phần bích chương nào, bạn phải chọn ít nhất một đá lát. </p>  "
"</qt>"

#: kpposterpage.cpp:102
msgid ""
" <qt>  <b>Paper Size</b>  <p>This field indicates the paper size the poster "
"tiles will be printed on.  To select a different paper size for your poster "
"tiles, go to the 'General' tab  of this dialog and select one from the "
"dropdown list. </p>  Available sizes are most standard paper sizes supported "
"by your printer. Your printer's  supported paper sizes are read from the "
"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>,  the printer "
"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
"supported  by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
"supported by your printer.</em>  If  you hit that obstacle, simply use "
"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.  <p><b>Notice</b>, how "
"the little preview window below changes with your change of paper  size. It "
"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster,  given "
"the selected paper and poster size.</p>   <p><b>Hint:</b> The little preview "
"window below is not just a passive icon. You can click  on its individual "
"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed  "
"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
"means: hold down the  [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
"while [SHIFT]-key is held.) The order  of your clicking is significant to "
"the order of printing the different tiles. The order of  your selection (and "
"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field  "
"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
"default no tile is selected. Before you can print (a part  of) your poster, "
"you must select at least one tile. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Kích cỡ giấy</b>  <p>Trường này ngụ ý kích cỡ giấy nơi cần in các "
"đá lát bích chương. Để chọn kích cỡ giấy khác cho các đá lát bích chương, "
"hãy đi tới thanh « Chung » của hộp thoại này, rồi chọn một kích cỡ giấy "
"trong danh sách thả xuống. </p> Kích cỡ sẵn sàng gồm phần lớn kích cỡ giấy "
"chuẩn bị máy in đó hỗ trợ. Các kích cỡ giấy được hỗ trợ bởi máy in của bạn "
"có được đọc từ thông tin trình điều khiển máy in (như xác định trong "
"<em>PPD</em>, tập tin mô tả máy in). <em>Ghi chú rằng « Kích cỡ giấy » được "
"chọn có lẽ không bị « poster » hỗ trợ (v.d. « Nửa thư »), ngay cả nếu máy in "
"có phải hỗ trợ.</em>  Nếu bạn gặp khó khăn này, đơn giản hãy sử dụng một "
"kích cỡ giấy khác, có được hỗ trợ, như « A4 » hay « Thư ».  <p><b>Ghi chú</"
"b> rằng cửa sổ nhỏ xem thử bên dưới thay đổi khi bạn thay đổi kích cỡ bích "
"chương. Nó ngụ ý mấy đá lát cần in để tạo bích chương này, theo kích cỡ giấy "
"đựa ra.</p>   <p><b>Gợi ý :</b> cửa sổ nhỏ xem thử không phải là chỉ một "
"biểu tượng bị động. Bạn có thể nhắp vào đã lãt nào để chọn in nó. Để chọn "
"nhiều đá lát cần in đồng thời, bạn cần <em>Shift-nhắp</em> vào các đá lát đó "
"(« Shift-nhắp » có nghĩa là bạn hãy bấm giữ phím <em>Shift</em> trên bàn "
"phím rồi nhắp chuột vào mỗi đá lát khi phím Shift còn được bấm giữ.)   "
"<em>Cẩn thận</em>: thứ tự nhắp vào đá lát cũng là thứ tự in. </li> </ul>  "
"<b>Ghi chú (1):</b> thứ tự chọn (cũng là thứ tự in đá lát) được ngụ ý trong "
"trường văn bản bên dưới, có phụ đề <em>« Trang đá lát cần in: »</em><p> "
"<b>Ghi chú (2):</b> mặc định là chưa chọn gì. Trước khi bạn có thể in phần "
"bích chương nào, bạn phải chọn ít nhất một đá lát. </p>  </qt>"

#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
" <qt>  <b>Cut Margin selection</b>  <p>Slider and spinbox let you determine "
"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto  each tile of your poster "
"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
"preview window above changes with your change of cut  margins. It indicates "
"to you how much space the cut margins will take away from each tile.  "
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
"than the margins your  printer uses. The printer's capabilities are "
"described in the <em>'ImageableArea'</em>  keywords of its driver PPD file. "
"</p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Chọn lề cắt</b>  <p>Đồ trượt và hộp xoay cho bạn khả năng xác định "
"một <em>« lề cắt »</em> mà sẽ được in trên mỗi đá lát của bích chương, để "
"giúp đỡ bạn cắt những phần như cần thiết. </p> <p><b>Ghi chú</b> rằng cửa sổ "
"nhỏ xem thử bên dưới thay đổi khi bạn thay đổi lề cắt. Nó ngụ ý khoảng cách "
"những lề cắt sẽ trừ ra mỗi đá lát.<p><b>Cẩn thận:</b> mỗi lề cắt phải bằng, "
"hoặc lớn hơn, lề của máy in. Khả năng máy in được diễn tả trong những từ "
"khoá <em>« ImageableArea »</em> (vùng có khả năng ảnh) của tập tin PPD trình "
"điều khiển nó.</p>  </qt>"

#: kpposterpage.cpp:137
msgid ""
" <qt>  <b>Order and number of tile pages to be printed</b>  <p>This field "
"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order  "
"for their printout. </p>  You can file the field with 2 different methods:  "
"<ul>  <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
"click' on the tiles. </li>  <li>Or edit this text field accordingly. </li>  "
"</ul>  <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
"'3,4,5,6,7' one. </p>  <p><b>Examples:</b></p>  <pre>    \"2,3,7,9,3\"  "
"<br>    \"1-3,6,8-11\"  </qt>"
msgstr ""
"<qt>  <b>Thứ tự và số trang đá lát cần in</b>  <p>Trường này hiển thị và đặt "
"những đá lát riêng cần in, cũng thứ tự in. </p>  Bạn có thể điền vào trường "
"này bằng hai cách khác nhau :  <ul>  <li>hoặc dùng hình thu nhỏ xem thử "
"tương tác bên trên và Shift-nhắp vào đá lát,</li>  <li>hoặc hiệu chỉnh "
"trường văn bản.</li>  </ul>  <p>Khi hiệu chỉnh trường này, bạn có thể sử "
"dụng cú pháp kiểu « 3-7 » thay vào cú pháp kiểu « 3,4,5,6,7 ». </p>  "
"<p><b>Thí dụ :</b></p>  <pre>    \"2,3,7,9,3\"  <br>    \"1-3,6,8-11\"  </qt>"

#: kpposterpage.cpp:154
msgid "Poster"
msgstr "Bích chương"

#: kpposterpage.cpp:156
msgid "&Print poster"
msgstr "&In bích chương"

#: kpposterpage.cpp:170
msgid "Poste&r size:"
msgstr "Cỡ bích chương"

#: kpposterpage.cpp:172
msgid "Media size:"
msgstr "Cỡ phương tiện:"

#: kpposterpage.cpp:174
msgid "Pri&nt size:"
msgstr "Cỡ i&n:"

#: kpposterpage.cpp:181
#, no-c-format
msgid "C&ut margin (% of media):"
msgstr "Lề &cắt (% tờ):"

#: kpposterpage.cpp:185
msgid "&Tile pages (to be printed):"
msgstr "Trang đá &lát (cần in):"

#: kpposterpage.cpp:192
msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr "(Bỏ) Liên kết bích chương và kích cỡ in"

#: kpposterpage.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt>  <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options:  "
"<ul><li><b>Color</b> and</li>  <li><b>Grayscale</b></li></ul>  <b>Note:</b> "
"This selection field may be grayed out and made inactive.  This happens if "
"TDEPrint can not retrieve  enough information about your print file. In this "
"case the embedded color- or grayscale information  of your printfile, and "
"the default handling of the printer take precedence.  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Chọn chế độ màu :</b> Bạn có thể chọn trong 2 tùy chọn:"
"<ul><li><b>Màu sắc</b> và</li>  <li><b>Mức xám</b></li></ul>  <b>Ghi chú :</"
"b> trường chọn này có lẽ không hoạt động (màu xám), nếu trình In TDE không "
"thể lấy đủ thông tin về tập tin in của bạn. Trong trường hợp này, thông tin "
"màu hay mức xám nhúng trong tập tin in của bạn, và cách quản lý máy in mặc "
"định, có quyền cao hơn.  </qt>"

#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
" <qt>  <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
"from  the drop-down menu.  <p>The exact list of choices depends on the "
"printer driver (\"PPD\") you have installed.  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Chọn kích cỡ trang:</b> Hãy chọn trong trình đơn thả xuống kích cỡ "
"giấy nơi cần in.  <p>Danh sách chính xác các sự chọn phụ thuộc vào trình "
"điều kiển máy in (PPD) đã được cài đặt.  </qt>"

#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
" <qt>  <b>Selection of pages per sheet:</b>  You can choose to print more "
"than one page onto each sheet of paper.  This is sometimes useful to save "
"paper.  <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
"print 2 or 4 pages per sheet.  The page image does not get scaled if you "
"print 1 page per sheet (the default setting.).  <p><b>Note 2:</b> If you "
"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done  "
"by your printing system.  <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
"really select <em>Other</em> as the number of  pages to print on one sheet."
"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.  <p>To select "
"8, 9, 16 or other numbers of  pages per sheet:  <ul>  <li> go to the tab "
"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Chọn số trang trên mỗi tờ :</b>  Bạn có thể chọn in nhiều trang "
"trên mỗi tờ giấy, để tiết kiệm giấy.  <p><b>Ghi chú (1):</b> những ảnh trên "
"trang được thu nhỏ tương ứng để in 2 hay 4 trang trên mỗi tờ. (Ảnh trên "
"trang không được thu nhỏ nếu bạn in 1 trang trên mỗi tờ [giá trị mặc "
"định].)<p><b>Ghi chú (2):</b> nếu bạn chọn ở đây để in nhiều trang trên mỗi "
"tờ, việc thu nhỏ và sắp xếp lại bị hệ thống in thực hiện.  <p><b>Ghi chú "
"(3), về « Khác »:</b> bạn không thể thật chon <em>Khác</em> là số trang cần "
"in trên mỗi tờ.« Khác » được chọn vào đây chỉ với mục đích thông tin thôi. "
"<p>Để chọn in8, 9, 16 hay số khác trang trên mỗi tờ :  <ul>  <li> đi tới "
"thanh tên « Lọc »</li> <li> bật bộ lọc <em>Nhiều trang trên mỗi tờ</em> </"
"li> <li> và cấu hình nó (bằng cái nút dưới nhất bên phải thanh « Lọc ». </"
"li> </ul> </qt>"

#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt>  <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed  "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default,  the "
"orientation is <em>Portrait</em>  <p>You can select 2 alternatives:  <ul>  "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li>  <li> "
"<b>Landscape.</b> </li>  </ul>  The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Chọn hướng ảnh:</b> Hướng của ảnh đã in trên giấy được điều khiển "
"bởi những cái nút chọn một này. Hướng mặc định là <em>Thẳng đứng</em>  "
"<p>Bạn có thể chọn trong 2 điều xen kẽ :  <ul>  <li> <b>Thẳng đứng.</b> (giá "
"trị mặc định) </li>  <li> <b>Nằm ngang.</b> </li>  </ul>  Biểu tượng thay "
"đổi tương ứng bạn chọn gì. </qt>"

#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
msgstr "Dạng thức in:"

#: kpqtpage.cpp:123
msgid "Color Mode"
msgstr "Chế độ màu"

#: kpqtpage.cpp:135
msgid "Colo&r"
msgstr "&Màu sắc"

#: kpqtpage.cpp:138
msgid "&Grayscale"
msgstr "Mức &xám"

#: kpqtpage.cpp:151
msgid "Ot&her"
msgstr "&Khác"

#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
msgid "&Export..."
msgstr "&Xuất..."

#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Địa điểm máy in:</b> <em>Địa điểm</em> có thể diễn tả sự định vị của "
"máy in đã chọn. Mô tả « Địa điểm » được tạo bởi quan trị hệ thống in (hoặc "
"có thể bỏ rỗng).</qt>"

#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
" <qt><b>Printer Type:</b>  The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
"qt>"
msgstr " <qt><b>Kiểu máy in:</b>  <em>Kiểu</em> ngụ ý kiểu máy in. </qt>"

#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
" <qt><b>Printer State:</b>  The <em>State</em> indicates the state of the "
"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tình trạng máy in:</b>  <em>Tình trạng</em> ngụ ý tình trạng của hàng "
"đợi in trên máy phục vụ in (mà có thể là máy cục bộ [localhost]). Tình trạng "
"có thể là:<ul><li>Idle &mdash; nghỉ</li><li>Processing &mdash; đang xử lý</"
"li><li>Stopped &mdash; bị dừng</li><li>Paused &mdash; bị dừng tạm</li></"
"ul>hay tương tự.</qt>"

#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b>  The <em>Comment</em> may describe the selected "
"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chú thích máy in:</b>  <em>Chú thích</em> có thể diễn tả máy in đã "
"chọn. Chú thích được tạo bởi quan trị hệ thống in (hoặc có thể bỏ rỗng).</qt>"

#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b>  <p>Use this combo box to select the "
"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
"first time), you may only find the   <em>TDE special printers</em> (which "
"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li>  </ul> <p><b>Note:</b> It may "
"happen that you successfully connected to a remote CUPS  server and still do "
"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to  re-load its "
"configuration files. To reload the configuration files, either start "
"kprinter again, or use the  switch the print system away from CUPS and back "
"again once. The print system switch  can be made through a selection in the "
"drop-down menu at bottom of this dialog when  fully expanded). </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Trình đơn chọn máy in:</b>  <p>Hãy dùng hộp tổ hợp này để chọn máy "
"in vào đó bạn muốn in. Đầu tiên (nếu bạn chạy TDEPrint lần đầu tiên), bạn có "
"xem được chỉ <em>những máy in đặc biệt TDE</em> mà lưu công việc in vào đĩa "
"(dạng tập tin PostScript hay PDF), hoặc phát công việc in bằng thư điện tử "
"(dạng tập tin PDF đính kèm thư). Nếu bạn còn thiếu máy in thật, bạn cần "
"phải :<ul> <li>hoặc tạo một máy in cục bộ, dùng <em>Trợ lý thêm máy in TDE</"
"em>. Trợ lý này sẵn sàng cho hệ thống in kiểu CUPS và RLPR (nhắp vào nút bên "
"trái nút <em>Tài sản</em>),</li> <li>hoặc cố kết nối đến một máy phục vụ in "
"CUPS từ xa tồn tại. Bạn có thể kết nối bằng cách nhắp vào nút <em>Tùy chọn "
"hệ thống</em> bên dưới. Một hộp thoại mới sẽ mở : nhắp vào biểu tượng "
"<em>máy phục vụ CUPS</em>. Hãy điền vào các thông tin cần thiết để dùng máy "
"phục vụ từ xa.</li></ul> <p><b>Ghi chú :</b> có lẽ bạn đã kết nối đến một "
"máy phục vụ CUPS từ xa và còn chưa nhận danh sách các máy in. Trong trường "
"hợp này, hãy ép buộc trình TDEPrint tải lại các tập tin cấu hình của nó. Để "
"làm như thế, hoặc khởi chạy lại kprinter, hoặc chuyển đổi hệ thống in ra "
"CUPS rồi về lại. Có thể chuyển đổi hệ thống in bằng trình đơn thả xuống bên "
"dưới hộp thoại này (khi nó đã bung hoàn toàn).</p>  </qt>"

#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
" <qt><b>Print Job Properties:</b>  <p>This button opens a dialog where you "
"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tài sản công việc in:</b> <p>Cái nút này mở một hộp thoại cung cấp "
"khả năng đặt các tùy chọn công việc in đã hỗ trợ."

#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
"button without prior creation of a personal  <em>'selective view list'</em> "
"will make all printers dissappear from the  view. (To re-enable all "
"printers, just click this button again.) </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Khung xem danh sách máy in có sẵn:</b> <p>Cái nút này giảm danh sách "
"các máy in đã hiển thị thành một danh sách có sẵn, ngắn hơn và tiện hơn.</p> "
"<p>Nó có ích đặc biệt trong môi trường công ty có nhiều máy in. Mặc định là "
"hiển thị <b>mọi</b> máy in.</p> <p>Để tạo một <em>danh sách có sẵn</em> "
"riêng, hãy nhắp vào nút <em>Tùy chọn hệ thống</em> bên dưới hộp thoại này. "
"Sau đó, trong hộp thoại mới, hãy chọn <em>Lọc</em> (cột bên trái trong hộp "
"thoại <em>Cấu hình in TDE</em>) và thiết lập sự chọn mình.</p> <p><b>Cảnh "
"báo :</b> việc nhắp vào nút này khi chưa tạo một <em>danh sách có sẵn</em> "
"riêng sẽ làm cho mọi máy in biến mất ra khung xem đó. (Để bật lại mọi máy "
"in, chỉ hãy nhắp lại vào nút này.) </p>  </qt>"

#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work,  "
"and this button is disabled if you use  <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
"\"</em>, or <em>\"Print Through  an External Program</em>\".) </p>  </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Trợ lý thêm máy in TDE</b> <p>Cái nút này khởi chạy <em>Trợ lý thêm "
"máy in TDE</em>.</p> <p>Hãy dùng Trợ lý này (với « <em>CUPS</em> » hay « "
"<em>RLPR</em> ») để thêm máy in đã xác định cục bộ vào hệ thống của bạn. </"
"p> <p><b>Ghi chú :</b> <em>Trợ lý thêm máy in TDE</em> sẽ <b>không</b> phải "
"hoạt động,  và cái nút này bị tắt nếu bạn dùng tùy chọn « <em>LPD giống "
"loại</em> », « <em>LPRng</em> », hay <em>In qua một chương trình bên ngoài</"
"em>.) </p>  </qt>"

#: kprintdialog.cpp:163
msgid ""
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
"would also print for you in  a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Lệnh in bên ngoài</b> <p>Ở đây bạn có khả năng nhập lệnh nào cũng in "
"được trong cửa sổ bàn giao tiếp <em>konsole</em>. </p> <b>Thí dụ :</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"

#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tùy chọn công việc in thêm</b> <p>Cái nút này hiển thị hay ẩn các tùy "
"chọn in thêm.</qt>"

#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b>  <p>This button starts a new dialog where you "
"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
"CUPS server?, </ul> and many more....  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tùy chọn hệ thống:</b>  <p>Cái nút này mở một hộp thoại mới cung cấp "
"khả năng điều chỉnh vài sự đặt trong hệ thống in. Lấy thí dụ : <ul><li> Ứng "
"dụng TDE nên núng mọi phông chữ vào mã PostScript được tạo để in không? <li> "
"TDE nên dùng bộ xem PostScript bên ngoài như <em>gv</em> để hiển thị khung "
"xem thử trang không? <li> TDEPrint nên dùng máy phục vụ CUPS cục bộ hay từ "
"xa?</ul></qt>"

#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
"em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Trợ giúp:</b> Cái nút này hiển thị cho bạn xem toàn bộ <em>Sổ tay "
"TDEPrint</em> (hiện thời vẫn còn bằng tiếng Anh). </qt>"

#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Thôi :</b> Cái nút này hủy bỏ công việc in và thoát khỏi hộp thoại "
"kprinter. </qt>"

#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>In:</b> Cái nút này gởi công việc in cho tiến trình in. Nếu bạn đang "
"gởi tập tin không PostScript, có lẽ bạn sẽ được nhắc chọn nếu TDE nên chuyển "
"đổi các tập tin đó sang PostScript, hoặc nếu hệ thống con in (như CUPS) nên "
"làm như thế.</qt>"

#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Hộp thoại in còn lại mở</b><p>Nếu bạn chọn điều này, hộp thoại in "
"còn lại mở sau khi bạn bấm cái nút <em>In</em>.</p> <p> Có ích đặc biệt khi "
"bạn cần thử ra vài thiết lập in khác nhau (như khớp màu của máy in phun mực) "
"hoặc nếu bạn muốn gởi công việc in cho nhiều máy in (lần lượt) để in xong "
"nhanh hơn.</p> </qt>"

#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows  you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tên tập tin và đường dẫn xuất:</b> « Tập tin xuất: » hiển thị cho "
"bạn xem nơi cần lưu tập tin mình nếu bạn chọn « In vào tập tin » công việc "
"mình, dùng một của <em>những máy in đặc biệt</em> của TDE tên « In vào tập "
"tin (PostScript) » hay « In vào tập tin (PDF) ». Hãy chọn một tên và địa "
"điểm thích hợp bằng cách bấm nút và/hay sửa đổi dòng bên phải. </qt>"

#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a  path and "
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tên tập tin và đường dẫn xuất:</b> Hãy sửa đổi dòng này để tạo một "
"đường dẫn v ả tên tập tin thích hợp. (Trường « Cái nút » và « Sửa dòng » sẵn "
"sàng chỉ khi bạn « In vào tập tin » thôi.)</qt>"

#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls  the \"File Open / "
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Cái nút « Duyệt thư mục »:<b> Cái nút này mở hộp thoại « Mở tập "
"tin / thư mục đã duyệt » để cho bạn khả năng chọn một thư mục và tên tập tin "
"nơi cần lưu công việc « In vào tập tin » của bạn. </qt>"

#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that  "
"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
"printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Thêm tập tin vào công việc</b> <p> Cái nút này mở hộp thoại « Mở tập "
"tin / thư mục đã duyệt » để cho bạn khả năng chọn tập tin cần in. Ghi chú "
"rằng:<ul><li>bạn có thể chọn văn bản ASCII hoặc văn bản quốc tế, PDF, "
"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF và nhiều dạng thức đồ họa khác <li>bạn có "
"thể chọn nhiều tập tin từ đường dẫn khác nhau và gởi các tập tin đó là chỉ "
"một « công việc đa tập tin » cho hệ thống in.</ul> </qt>"

#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong.  "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox)  is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications.  If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter  as a print command "
"for non-TDE applications (like Acrobat Reader,  Firefox or OpenOffice), "
"print preview is not available here.  </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Xem thử bản in</b> Hãy chọn điều này nếu bạn muốn xem khung xem thử "
"bản in mình. Một khung xem thử cho bạn khả năng kiểm tra nếu, lấy thí dụ, bố "
"trí « bích chương » hay « cuốn sách nhỏ » đã định hình như đã ngờ, không mất "
"giấy. Nó cũng cho bạn khả năng thôi in, hủy bỏ công việc in, khi gặp khó "
"khăn.<p><b>Ghi chú :</b> tính năng xem thử (thì hộp chọn này) chỉ áp dụng "
"vào công việc in đã tạo bên trong ứng dụng TDE. Khi bạn chạy kprinter từ "
"dòng lệnh, hoặc khi bạn dùng kprinter là lệnh in cho ứng dụng không TDE (như "
"Acrobat Reader, Firefox hay OpenOffice), khung xem thử bản in không có sẵn, "
"sẽ không xuất hiện.</qt>"

#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
"the user's default.  <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
"for  <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
"disabled.) </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Đặt là máy in mặc định</b> Cái nút này đặt máy in hiện thời là máy "
"in mặc định của người dùng đó. <p><b>Ghi chú :</b> (cái nút xuất hiện chỉ "
"nếu hộp chọn cho <em>Tùy chọn hệ thống</em> &rarr; <em>Chung</em> &rarr; "
"<em>Lặt vặt</em>: <em>« Mặc định là máy in cuối cùng đã dùng trong ứng dụng "
"đó »</em> đá tắt.) </qt>"

#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Máy in"

#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
msgid "&Name:"
msgstr "Tê&n:"

#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
msgid ""
"_: Status\n"
"State:"
msgstr "Tình trạng:"

#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu :"

#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"

#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Chú thích:"

#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "Tài &sản"

#: kprintdialog.cpp:291
msgid "System Op&tions"
msgstr "Tù&y chọn hệ thống:"

#: kprintdialog.cpp:293
msgid "Set as &Default"
msgstr "Đặt là &mặc định"

#: kprintdialog.cpp:300
msgid "Toggle selective view on printer list"
msgstr "Bật/tắt danh sách máy in có sẵn"

#: kprintdialog.cpp:305
msgid "Add printer..."
msgstr "Thêm máy in..."

#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "&Xem thử"

#: kprintdialog.cpp:315
msgid "O&utput file:"
msgstr "Tập tin &xuất:"

#: kprintdialog.cpp:321
msgid "Print co&mmand:"
msgstr "&Lệnh in:"

#: kprintdialog.cpp:330
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "Hiện/ẩn tùy chọn cấp cao"

#: kprintdialog.cpp:332
msgid "&Keep this dialog open after printing"
msgstr "Hộp th&oại này còn lại mở sau khi in"

#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách máy in:"

#: kprintdialog.cpp:715
msgid "The output filename is empty."
msgstr "Tên tập tin xuất là rỗng."

#: kprintdialog.cpp:754
msgid "You don't have write permissions to this file."
msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin này."

#: kprintdialog.cpp:760
msgid "The output directory does not exist."
msgstr "Thư mục xuất không tồn tại."

#: kprintdialog.cpp:762
msgid "You don't have write permissions in that directory."
msgstr "Bạn không có quyền ghi trong thư mục này."

#: kprintdialog.cpp:874
msgid "&Options <<"
msgstr "Tù&y chọn ←"

#: kprintdialog.cpp:887
msgid "&Options >>"
msgstr "Tù&y chọn →"

#: kprintdialog.cpp:929
msgid "Initializing printing system..."
msgstr "Đang khởi động hệ thống in..."

#: kprintdialog.cpp:965
msgid "Print to File"
msgstr "In vào tập tin"

#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Sơ khởi..."

#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
#, c-format
msgid "Generating print data: page %1"
msgstr "Đang tạo ra dữ liệu in: trang %1"

#: kprinter.cpp:429
msgid "Previewing..."
msgstr "Đang xem thử..."

#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
"p><br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>Gặp lỗi in. Thông điệp lỗi được nhận từ hệ thống:</nobr></p><br>%1"

#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "Không thể sao chép nhiều tập tin vào cùng một tập tin."

#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
"Không thể lưu tập tin in vào %1. Hãy kiểm tra xem bạn có quyền ghi vào nó."

#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "Đang in tài liệu : %1"

#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "Đang gởi dữ liệu in cho máy in: %1"

#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình in con. "

#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
"this server is running."
msgstr ""
"Không thể liên lạc với trình phục vụ in TDE (<b>tdeprintd</b>). Hãy kiểm tra "
"xem trình phục vụ này đang chạy."

#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
"Check the command syntax:\n"
"%1 <files>"
msgstr ""
"Kiểm tra cú pháp lệnh:\n"
"%1 <các_tập_tin>"

#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr "Không tìm thấy tập tin hợp lệ cần in nên thao tác bị hủy bỏ."

#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>Không thể thực hiện việc chọn trang đã yêu cầu. Không thể chèn bộ lọc "
"<b>psselect</b> vào dây lọc hiện thời. Xem thanh <b>Lọc</b> trong hộp thoại "
"tài sản máy in, để tìm thông tin thêm.</p>"

#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr "<p>Không thể tải mô tả bộ lọc cho <b>%1</b>.</p>"

#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Gặp lỗi khi đọc mô tả bộ lọc cho <b>%1</b>. Dòng lệnh rỗng được nhận.</p>"

#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
"</p>"
msgstr ""
"Không hỗ trợ kiểu MIME %1 là điều nhập vào dây bộ lọc (trường hợp này có thể "
"xảy ra đối với bộ cuộn vào ống dẫn không CUPS, khi chọn trang trên tập tin "
"không PostScript). Bạn có muốn TDE chuyển đổi tập tin này sang dạng thức "
"được hỗ trợ không?</p>"

#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
msgstr "Chuyển đổi"

#: kprinterimpl.cpp:399
msgid "Select MIME Type"
msgstr "Chọn kiểu MIME"

#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
msgstr "Chọn dạng thức đích để chuyển đổi :"

#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
msgid "Operation aborted."
msgstr "Thao tác bị hủy bỏ."

#: kprinterimpl.cpp:410
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr "Không tìm thấy bộ lọc thích hợp. Hãy chọn dạng thức đích khác."

#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Thay tác bị lỗi, với thông điệp:<br>%1<br>Hãy chọn dạng thức đích khác.</"
"qt>"

#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
msgstr "Đang lọc dữ liệu in..."

#: kprinterimpl.cpp:445
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
msgstr "Gặp lỗi khi lọc. Lệnh đã dùng: <b>%1</b>."

#: kprinterimpl.cpp:487
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Tập tin in là rỗng nên bị bỏ qua :<p>%1</p></qt>"

#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dạng thức tập tin <em> %1 </em> không phải được hỗ trợ trực tiếp bởi hệ "
"thống in hiện thời. Như thế thì bạn có 3 tùy chọn: <ul> <li>TDE có thể cố "
"chuyển đổi tự động tập tin này sang một dạng thức được hỗ trợ. (Chọn "
"<em>Chuyển đổi</em>) </li><li>Bạn có thể cố gởi tập tin này cho máy in, "
"không chuyển đổi gì. (Chọn <em>Giữ</em>) </li><li>Bạn có thể thôi công việc "
"in. (Chọn <em>Thôi</em>) </li></ul> Bạn có muốn TDE cố chuyển đổi tập tin "
"này sang %2 không?</qt>"

#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
msgid "Keep"
msgstr "Giữ"

#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Không tìm thấy bộ lọc thích hợp này để chuyển đổi dạng thức tập tin %1 "
"sang %2.<br><ul><li>Hãy đi tới <i>Tùy chọn hệ thống → Lệnh</i> để xem lại "
"danh sách các bộ lọc có thể. Mỗi bộ lọc thực hiện một chương trình bên ngoài."
"</li><li> Hãy kiểm tra lại có chương trình bên ngoài cần thiết trong hệ "
"thống này.</li></ul></qt>"

#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Cấu hình máy in"

#: kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Không có tùy chọn cấu hình được cho máy in đó."

#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
msgstr "Bạn vẫn có muốn tiếp tục in không?"

#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
msgid "Print Preview"
msgstr "Xem thử bản in"

#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Không tìm thấy chương trình xem thử %1. Hãy kiểm tra xem chương trình này đã "
"được cài đặt và định vị cho đúng trong thư mục nằm trong đường dẫn mặc định "
"(biến môi trường PATH) của bạn."

#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Việc xem thử bị lỗi : không tìm thấy bộ xem PostScript TDE nội bộ "
"(KGhostView), cũng không tìm thấy bất kỳ bộ xem PostScript bên ngoài khác."

#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
"%1."
msgstr ""
"Việc xem thử bị lỗi : TDE không tìm thấy ứng dụng nào có khả năng xem thử "
"tập tin kiểu %1."

#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
msgstr "Việc xem thử bị lỗi : không thể khởi chạy chương trình %1."

#: kprintpreview.cpp:322
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục in không?"

#: kprintprocess.cpp:75
msgid "File transfer failed."
msgstr "Việc truyền tập tin bị lỗi."

#: kprintprocess.cpp:81
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
msgstr "Kết thúc tiến trình bất thường (<b>%1</b>)."

#: kprintprocess.cpp:83
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
msgstr "<b>%1</b>: việc thực hiện bị lỗi với thông điệp:<p>%2</p>"

#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
msgstr "Chưa thoả một của những tiêu chuẩn của đối tượng lệnh."

#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
#, c-format
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Lệnh không chứa thẻ cần thiết %1."

#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
"installation."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin thực hiện được <b>%1</b> trong đường dẫn của bạn. Vui "
"lòng kiểm tra lại bản cài đặt."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid "Local printer queue (%1)"
msgstr "Hàng đợi máy in cục bộ (%1)"

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
msgid "<Not available>"
msgstr "<Không sẵn sàng>"

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
msgstr "Hàng đợi LPD từ xa %1@%2"

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr "Không thể tạo thư mục ống chỉ %1 cho máy in %2."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
msgstr "Không thể lưu thông tin về máy in <b>%1</b>."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
"b>."
msgstr ""
"Không thể đặt quyền hạn đúng về thư mục ống chỉ %1 cho máy in <b>%2</b>."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
msgid "Permission denied: you must be root."
msgstr "Không đủ quyền: bạn phải là người chủ (root)."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
msgstr "Không thể thực hiện lệnh « %1 »."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
msgid "Unable to write printcap file."
msgstr "Không thể ghi tập tin printcap."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
"Không tìm thấy trình điều khiển <b>%1</b> trong cơ sở dữ liệu printtool "
"(công cụ in)."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr "Không tìm thấy máy in <b>%1</b> trong tập tin printcap."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
msgid "No driver found (raw printer)"
msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển nào (máy in thô)"

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
msgstr "Không nhận diện kiểu máy in."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
"Trình điều khiển thiết bị <b>%1</b> không được biên dịch trong bản phát hành "
"GhostScript của bạn. Hãy kiểm tra xem bản cài đặt là đúng, hoặc dùng một "
"trình điều khiển khác."

#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
"Không thể ghi các tập tin tương ứng với trình điều khiển trong thư mục ống "
"chỉ."

#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Máy in cục bộ (song song, nối tiếp, USB)"

#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
msgid "Remote LPD queue"
msgstr "Hàng đợo LPD từ xa"

#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
msgid "SMB shared printer (Windows)"
msgstr "Máy in dùng chung SMB (Windows)"

#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
msgid "Network printer (TCP)"
msgstr "Máy in mạng (TCP)"

#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
msgid "File printer (print to file)"
msgstr "Máy in tập tin (in vào tập tin)"

#: lpd/lpdtools.cpp:31
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: lpd/lpdtools.cpp:32
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: lpd/lpdtools.cpp:33
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: lpd/lpdtools.cpp:34
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: lpd/lpdtools.cpp:233
msgid "GhostScript settings"
msgstr "Thiết lập GhostScript"

#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
#: management/kmwend.cpp:104
msgid "Driver"
msgstr "Trình điều khiển"

#: lpd/lpdtools.cpp:254
msgid "Resolution"
msgstr "Độ phân giải"

#: lpd/lpdtools.cpp:277
msgid "Color depth"
msgstr "Độ sâu màu"

#: lpd/lpdtools.cpp:301
msgid "Additional GS options"
msgstr "Tùy chọn GS thêm"

#: lpd/lpdtools.cpp:313
msgid "Page size"
msgstr "Cỡ trang"

#: lpd/lpdtools.cpp:329
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Trang trên mỗi tờ"

#: lpd/lpdtools.cpp:345
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
msgstr "Lề trái/phải (1/72 in)"

#: lpd/lpdtools.cpp:350
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
msgstr "Lề trên/dưới (1/72 in)"

#: lpd/lpdtools.cpp:356
msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn văn bản"

#: lpd/lpdtools.cpp:362
msgid "Send EOF after job to eject page"
msgstr "Gởi EOF sau khi in xong để đẩy trang ra"

#: lpd/lpdtools.cpp:370
msgid "Fix stair-stepping text"
msgstr "Sửa văn bản có bước chồng lấp"

#: lpd/lpdtools.cpp:382
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
msgstr "In văn bản nhanh (chỉ máy in không PS)"

#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
msgid "Description unavailable"
msgstr "Không có mô tả"

#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
msgid "Remote printer queue on %1"
msgstr "Hàng đợi máy in từ xa trên %1"

#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
msgid "Local printer"
msgstr "Máy in cục bộ"

#: lpr/apshandler.cpp:68
msgid "APS Driver (%1)"
msgstr "Trình điều khiển APS (%1)"

#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
msgid "Network printer (%1)"
msgstr "Máy in mạng (%1)"

#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
msgstr "Hậu phương không được hỗ trợ : %1"

#: lpr/apshandler.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1."
msgstr "Không thể tạo thư mục %1."

#: lpr/apshandler.cpp:241
#, c-format
msgid "Missing element: %1."
msgstr "Thiếu yếu tố : %1."

#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
msgstr "Đặc tả hậu phương máy in không hợp lệ : %1"

#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
#, c-format
msgid "Unable to create the file %1."
msgstr "Không thể tạo tập tin %1."

#: lpr/apshandler.cpp:322
msgid "The APS driver is not defined."
msgstr "Chưa xác định trình điều khiển APS."

#: lpr/apshandler.cpp:380
#, c-format
msgid "Unable to remove directory %1."
msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục %1."

#: lpr/editentrydialog.cpp:40
msgid "Aliases:"
msgstr "Biệt hiệu :"

#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
msgid "String"
msgstr "Chuỗi"

#: lpr/editentrydialog.cpp:47
msgid "Number"
msgstr "Số"

#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
msgid "Boolean"
msgstr "Bun"

#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Printcap Entry: %1"
msgstr "Mục printcap: %1"

#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
msgid "Spooler"
msgstr "Bộ cuộn vào ống"

#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
msgid "Spooler Settings"
msgstr "Thiết lập bộ cuộn vào ống"

#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
msgid "Unsupported operation."
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr "Tập tin printcap là tập tin từ xa (NIS) nên không thể được ghi."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
"file."
msgstr ""
"Không thể lưu tập tin printcap. Hãy kiểm tra xem bạn có quyền ghi tập tin đó."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
msgid "Internal error: no handler defined."
msgstr "Lỗi nội bộ : chưa xác định bộ quản lý."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr "Không thể xác định thư mục ống chỉ. Xem hộp thoại tùy chọn."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
"permissions for that operation."
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục ống chỉ %1. Hãy kiểm tra xem bạn có quyền cần thiết "
"cho thao tác này."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
"Máy tin đã được tạo, nhưng không thể khởi chạy lại trình nền (dæmon) in. %1"

#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
"for that directory."
msgstr ""
"Không thể gỡ bỏ thư mục ống chỉ %1. Hãy kiểm tra xem bạn có quyền ghi vào "
"thư mục đó."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
msgid "&Edit printcap Entry..."
msgstr "&Sửa mục printcap..."

#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Chỉ quản trị hệ thống nên tự sửa đổi mục nhập printcap, vì việc này có thể "
"ngăn cản máy in hoạt động. Bạn vẫn còn muốn tiếp tục không?"

#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
msgid "Spooler type: %1"
msgstr "Kiểu bộ cuộn vào ống : %1"

#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin thực hiện được %1 trong đường dẫn mặc định PATH của "
"bạn."

#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
msgid "Permission denied."
msgstr "Không đủ quyền."

#: lpr/lpchelper.cpp:259
msgid "Printer %1 does not exist."
msgstr "Máy in %1 không tồn tại."

#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Lỗi lạ : %1"

#: lpr/lpchelper.cpp:282
#, c-format
msgid "Execution of lprm failed: %1"
msgstr "Việc thực hiện lprm bị lỗi : %1"

#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
msgstr "Không rõ (không nhận diện mục nhập)"

#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
msgid "Remote queue (%1) on %2"
msgstr "Hàng đợi từ xa (%1) trên %2."

#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Local printer on %1"
msgstr "Máy in cục bộ trên %1"

#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
msgstr "Không nhận diện mục nhập."

#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
msgid "IFHP Driver (%1)"
msgstr "Trình điều khiển IFHP (%1)"

#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr "Chưa xác định trình điều khiển cho máy in đó. Có lẽ nó là máy in thô."

#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
msgstr "Trình điều khiển chung LPRngTool (%1)"

#: lpr/matichandler.cpp:82
msgid "Network printer"
msgstr "Máy in mạng"

#: lpr/matichandler.cpp:245
msgid "Internal error."
msgstr "Lỗi nội bộ."

#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
"Rất có thể là bạn không có quyền hạn cần thiết để thực hiện thao tác đó."

#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin thực hiện được <lpdomatic>. Hãy kiểm tra xem Foomatic "
"đã được cài đặt cho đúng và lpdomatic đã được cài đặt vào địa điểm chuẩn."

#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
msgid "Unable to remove driver file %1."
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin trình điều khiển %1."

#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
msgid "Configure TDE Print"
msgstr "Cấu hình In TDE"

#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
msgstr "Cấu hình trình phục vụ in"

#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
msgid "Start the add printer wizard"
msgstr "Khởi chạy trợ lý thêm máy in"

#: management/kmconfigcommand.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Lệnh"

#: management/kmconfigcommand.cpp:34
msgid "Command Settings"
msgstr "Thiết lập lệnh"

#: management/kmconfigcommand.cpp:37
msgid "Edit/Create Commands"
msgstr "Sửa/Tạo lệnh"

#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"<p>Đối tượng lệnh chuyển đổi từ kết nhập sang kết xuất.<br>Chúng được dùng "
"là cơ bản để xây dựng cả hai bộ lọc in và máy in đặc biệt. Có thể diễn tả "
"chúng bằng một chuỗi lệnh, một nhóm tùy chọn, một nhóm nhu cầu và kiểu MIME "
"tương ứng. Ở đây bạn có khả năng tạo đối tượng lệnh mới và sửa đổi điều đã "
"có. Thay đổi nào sẽ có tác động chỉ bạn thôi."

#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "Cấu hình In TDE"

#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"

#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Thiết lập lọc máy in"

#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Lọc máy in"

#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Tính năng lọc máy in cho bạn khả năng xem chỉ một nhóm máy in riêng, thay "
"vào mọi máy in. Có thể hữu ích, khi có nhiều máy in sẵn sàng nhưng bạn dùng "
"chỉ vài máy. Hãy chọn trong danh sách bên trái những máy in bạn muốn xem, "
"hoặc nhập một bộ lọc <b>Địa điểm</b> (v.d. Nhóm_1*). Cả hai là lũy tích và "
"được bỏ qua nếu rỗng."

#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Bộ lọc địa điểm:"

#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Thiết lập phông chữ"

#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Nhúng phông chữ"

#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Đường dẫn phông chữ"

#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "&Nhúng phông chữ vào dữ liệu PostScript khi in"

#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Lên"

#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "&Xuống"

#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "Th&êm"

#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Thư mục th&êm:"

#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"Những tùy chọn này sẽ để tự động vào tập tin PostScript các phông chữ chưa "
"có sẵn trên máy in. Việc nhúng phông chữ thường làm kết quả in tốt hơn (gần "
"hơn trang được hiển thị trên màn hình), cũng tạo dữ liệu in nhiều hơn."

#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Khi dùng khả năng nhúng phông chữ, bạn cũng có thể chọn một số thư mục thêm "
"nơi TDE nên tìm kiếm tập tin phông chữ nhúng được. Mặc định là dùng đường "
"dẫn phông chữ của trình phục vụ X, vì vậy không cần thêm thư mục nữa. Đường "
"dẫn tìm kiếm mặc định là đủ trong phần lớn trường hợp."

#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Thiết lập chung"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Thời gian cập nhật"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " giây"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Thiết lập thời gian này điều khiển tần số cập nhật của vài thành phần <b>In "
"TDE</b> như bộ quản lý in và bộ xem công việc."

#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Trang thử"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "Ghi rõ trang thử &riêng"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Xem thử..."

#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "&Hiện hộp thông điệp trạng thái in"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "Mặc định là máy in đã dùng cuối cùng trong ứng dụng đó"

#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"Trang thử đã chọn không phải là một tập tin PostScript. Như thế thì có lẽ "
"bạn không còn có lại khả năng thử ra máy in."

#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Tên tập tin rỗng."

#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Công việc"

#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:718
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Thiết lập công việc máy in"

#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Công việc đã hiện"

#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:172
#: management/kmjobviewer.cpp:343
msgid "Unlimited"
msgstr "Vô hạn"

#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Số công việc tối đa đã hiện:"

#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"

#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Thiết lập xem thử"

#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Chương trình xem thử"

#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "D&ùng chương trình xem thử bên ngoài"

#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"Bạn có khả năng sử dụng chương trình xem thử bên ngoài (bộ xem PS) thay vào "
"hệ thống xem thử có sẵn cũa TDE. Ghi chú rằng nếu không tìm thấy bộ xem PS "
"TDE mặc định (KGhostView), TDE sẽ tự động cố tìm một bộ xem PS bên ngoài "
"khác."

#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"Chưa xác định tập tin chạy được để tạo cơ sở dữ liệu trình điều khiển. Chưa "
"thực hiện thao tác này."

#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin chạy được %1 trong đường dẫn mặc định PATH của bạn. "
"Hãy kiểm tra xem chương trình này tồn tại, và sẵn sàng truy cập trong biên "
"môi trường PATH của bạn."

#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Không thể bắt đầu tạo cơ sở dữ liệu trình điều khiển. Việc thực hiện %1 bị "
"lỗi."

#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Vui lòng đời khi TDE xây dựng lại một cơ sở dữ liệu trình điều khiển."

#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trình điều khiển"

#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Gặp lỗi khhi tạo cơ sở dữ liệu trình điều khiển: tiến trình con đã kết thúc "
"bất thường."

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "Máy in &PostScript"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "Máy in th&ô (không cần trình điều khiển)"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Khác..."

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Hãng chế tạo :"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "&Mô hình:"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển PostScript."

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Chọn trình điều khiển"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Không rõ>"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
msgid "Wrong driver format."
msgstr "Dạng thức trình điều khiển không đúng."

#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
"continuing."
msgstr ""
"Một số tùy chọn xung đột với nhau. Bạn phải tháo gỡ trường hợp này trước khi "
"tiếp tục."

#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
"Location:"
msgstr "Địa điểm:"

#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
#: management/kmwname.cpp:41
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả :"

#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Thiết bị :"

#: management/kminfopage.cpp:56
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"

#: management/kminfopage.cpp:92
msgid "Members:"
msgstr "Thành viên:"

#: management/kminfopage.cpp:112
msgid "Implicit class"
msgstr "Hạng ngầm"

#: management/kminfopage.cpp:114
msgid "Remote class"
msgstr "Hạng từ xa"

#: management/kminfopage.cpp:115
msgid "Local class"
msgstr "Hạng cục bộ"

#: management/kminfopage.cpp:117
msgid "Remote printer"
msgstr "Máy in từ xa"

#: management/kminfopage.cpp:120
msgid "Special (pseudo) printer"
msgstr "Máy in đặc biệt (giả)"

#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
"_: Unknown class of printer\n"
"Unknown"
msgstr "Lạ"

#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
"select the print format you want."
msgstr ""
"Xác định / Sửa vào đây các thể hiện cho máy in đã chọn hiện thời. Thể hiện "
"là tổ hợp một máy in thật (vật lý) với một nhóm tùy chọn xác định sẵn. Đối "
"với một máy in phun mực riêng lẻ, bạn có thể xác định một số dạng thức in "
"khác nhau, như :<ul><li><i>DraftQuality</i> &mdash; chất lượng nháp</"
"li><li><i>PhotoQuality</i> &mdash; chất lượng ảnh chụp</li><lil><i>TwoSided</"
"i> &mdash; mặt đôi.</li></ul>"

#: management/kminstancepage.cpp:87
msgid "New..."
msgstr "Mới..."

#: management/kminstancepage.cpp:88
msgid "Copy..."
msgstr "Chép..."

#: management/kminstancepage.cpp:92
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"

#: management/kminstancepage.cpp:94
msgid "Test..."
msgstr "Thử..."

#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
msgid "(Default)"
msgstr "(Mặc định)"

#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Instance Name"
msgstr "Tên thể hiện"

#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr "Hãy nhập tên cho thể hiện mới (để lại để chọn giá trị mặc định):"

#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
msgstr "Tên thể hiện không thể chứa dấu cách hay dấu xuyệc."

#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
msgstr "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ thể hiện %1 không?"

#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
"Bạn không thể gỡ bỏ thể hiện mặc định. Tuy nhiên, mọi sự lập của %1 sẽ bị "
"hủy. Tiếp tục ?"

#: management/kminstancepage.cpp:213
#, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
msgstr "Không tìm thấy thể hiện %1."

#: management/kminstancepage.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr "Không thể lấy thông tin về máy in. Thông điệp từ hệ thống in: %1."

#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
msgstr "Tên thể hiện là rỗng. Vui lòng chọn thể hiện."

#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
msgstr "Lỗi nội bộ : không tìm thấy máy in."

#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Bạn sắp in một trang thử trên %1. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?"

#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "In tráng thử"

#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Không thể gởi trang thử cho %1."

#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Trang thử đã được gởi cho máy in %1."

#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:160
msgid "No Printer"
msgstr "Không có máy in"

#: management/kmjobviewer.cpp:140 management/kmjobviewer.cpp:179
#: management/kmjobviewer.cpp:196 management/kmjobviewer.cpp:212
#: management/kmjobviewer.cpp:363 management/kmjobviewer.cpp:562
msgid "All Printers"
msgstr "Mọi máy in"

#: management/kmjobviewer.cpp:153
#, c-format
msgid "Print Jobs for %1"
msgstr "In các công việc cho %1"

#: management/kmjobviewer.cpp:172 management/kmjobviewer.cpp:174
#: management/kmjobviewer.cpp:343
#, c-format
msgid "Max.: %1"
msgstr "Đa : %1"

#: management/kmjobviewer.cpp:237
msgid "Job ID"
msgstr "ID việc"

#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid "Owner"
msgstr "Sở hữu"

#: management/kmjobviewer.cpp:240
msgid ""
"_: Status\n"
"State"
msgstr "Trạng thái"

#: management/kmjobviewer.cpp:241
msgid "Size (KB)"
msgstr "Cỡ (kB)"

#: management/kmjobviewer.cpp:242
msgid "Page(s)"
msgstr "Trang"

#: management/kmjobviewer.cpp:264
msgid "&Hold"
msgstr "&Giữ lại"

#: management/kmjobviewer.cpp:265
msgid "&Resume"
msgstr "Tiếp tục &lại"

#: management/kmjobviewer.cpp:266
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Bỏ"

#: management/kmjobviewer.cpp:267
msgid "Res&tart"
msgstr "&Khởi chạy lại"

#: management/kmjobviewer.cpp:268
msgid "&Move to Printer"
msgstr "Chu&yển vào máy in"

#: management/kmjobviewer.cpp:274
msgid "&Toggle Completed Jobs"
msgstr "&Bật/tắt việc hoàn tất"

#: management/kmjobviewer.cpp:277
msgid "Show Only User Jobs"
msgstr "Hiện chỉ công việc người dùng"

#: management/kmjobviewer.cpp:278
msgid "Hide Only User Jobs"
msgstr "Ẩn chỉ công việc người dùng"

#: management/kmjobviewer.cpp:286
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"

#: management/kmjobviewer.cpp:303
msgid "&Select Printer"
msgstr "&Chọn máy in"

#: management/kmjobviewer.cpp:332
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"

#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Keep window permanent"
msgstr "Cửa sổ mở luôn"

#: management/kmjobviewer.cpp:493
msgid ""
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
"manager:"
msgstr ""
"Không thể thực hiện hành động « %1 » với các công việc đã chọn. Nhận lỗi từ "
"bộ quản lý :"

#: management/kmjobviewer.cpp:505
msgid "Hold"
msgstr "Giữ lại"

#: management/kmjobviewer.cpp:510
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục lại"

#: management/kmjobviewer.cpp:520
msgid "Restart"
msgstr "Chạy lại"

#: management/kmjobviewer.cpp:528
#, c-format
msgid "Move to %1"
msgstr "Chuyển vào %1"

#: management/kmjobviewer.cpp:693
msgid "Operation failed."
msgstr "Thao tác thất bại."

#: management/kmlistview.cpp:125
msgid "Print System"
msgstr "Hệ thống in"

#: management/kmlistview.cpp:128
msgid "Classes"
msgstr "Hạng"

#: management/kmlistview.cpp:131
msgid "Printers"
msgstr "Máy in"

#: management/kmlistview.cpp:134
msgid "Specials"
msgstr "Đặc biệt"

#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Máy in %1 đã có. Việc tiếp tục sẽ ghi đè lên máy in đã có. Bạn vẫn muốn tiếp "
"tục không?"

#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Đang sở khởi bộ quản lý..."

#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Biểu tượng,&Danh sách,&Cây"

#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Chạy/Dừng máy in"

#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Chạy máy in"

#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "&Dừng máy in"

#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Bật/tắt cuộn công việc vào ống"

#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Bật cuộn công việc vào ống"

#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Tắt cuộn công việc vào ống"

#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Cấu hính..."

#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Th&êm hạng máy in"

#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Thêm mạy in đặc &biệt (giả)..."

#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Đặt là mặc định &cục bộ"

#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Đặt là mặc định &người dùng"

#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Thử máy in..."

#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Cấu hình bộ &quản lý..."

#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Sở khởi Bộ quản lý/&Xem"

#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Hướng"

#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Ngang,&Dọc"

#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ"

#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Cấu hình trình &phục vụ..."

#: management/kmmainview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Configure Server Access..."
msgstr "Cấu hình trình &phục vụ..."

#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Ẩn &thanh công cụ"

#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Hiện th&anh công cụ trình đơn"

#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Ẩn th&anh công cụ trình đơn"

#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Hiện ch&i tiết máy in"

#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ẩn ch&i tiết máy in"

#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Bật/tắt &lọc máy in"

#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "C&ông cụ máy in"

#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Trình phục vụ in"

#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Bộ quản lý in"

#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách máy in."

#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Không thể sửa đổi tình trạng của máy %1."

#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ %1 không?"

#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Không thể gỡ bỏ máy in đặc biệt %1."

#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Không thể gỡ bỏ máy in %1."

#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Cấu hình %1"

#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Không thể sửa đổi thiết lập của máy in %1."

#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Không thể tải trình điều khiển hợp lệ cho máy in %1."

#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Không thể tạo máy in."

#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Không thể xác định máy in %1 là mặc định."

#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Không thể thử ra máy in %1."

#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Thông điệp lỗi được nhận từ bộ quản lý :</p><p>%1</p>"

#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Lỗi nội bộ (không có thông điệp lỗi)."

#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Không thể khởi chạy lại trình phục vụ in."

#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Đang khởi chạy lại trình phục vụ..."

#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Không thể cấu hình trình phục vụ in."

#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Đang cấu hình trình phục vụ..."

#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
"the tool library could not be found."
msgstr ""
"Không thể khởi chạy công cụ in. Lý do có thể : chưa chọn máy in, chưa xác "
"định thiết bị (cổng máy in) cho máy in đã chọn, hay không tìm thấy thư viện "
"công cụ."

#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Không thể lấy danh sách máy in."

#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
msgstr "Thể hiện"

#: management/kmpropbackend.cpp:34
msgid "Printer type:"
msgstr "Kiểu máy in:"

#: management/kmpropbackend.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"

#: management/kmpropbackend.cpp:49
msgid "Interface Settings"
msgstr "Thiết lập giao diện"

#: management/kmpropbackend.cpp:62
msgid "IPP Printer"
msgstr "Máy in IPP"

#: management/kmpropbackend.cpp:63
msgid "Local USB Printer"
msgstr "Máy in USB cục bộ"

#: management/kmpropbackend.cpp:64
msgid "Local Parallel Printer"
msgstr "Máy in song song cục bộ"

#: management/kmpropbackend.cpp:65
msgid "Local Serial Printer"
msgstr "Máy in nối tiếp cục bộ"

#: management/kmpropbackend.cpp:66
msgid "Network Printer (socket)"
msgstr "Máy in mạng (ổ cắm)"

#: management/kmpropbackend.cpp:67
msgid "SMB printers (Windows)"
msgstr "Máy in SMB (Windows)"

#: management/kmpropbackend.cpp:69
msgid "File printer"
msgstr "Máy in tập tin"

#: management/kmpropbackend.cpp:70
msgid "Serial Fax/Modem printer"
msgstr "Máy in điện thư/điêu giải nối tiếp"

#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
"_: Unknown Protocol\n"
"Unknown"
msgstr "Lạ"

#: management/kmpropcontainer.cpp:35
msgid "Change..."
msgstr "Đổi..."

#: management/kmpropdriver.cpp:36
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Hãng chế tạo :"

#: management/kmpropdriver.cpp:37
msgid "Printer model:"
msgstr "Mô hình máy in:"

#: management/kmpropdriver.cpp:38
msgid "Driver info:"
msgstr "Thông tin trình điều khiển:"

#: management/kmpropgeneral.cpp:37
msgid "Printer name:"
msgstr "Tên máy in:"

#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"

#: management/kmpropmembers.cpp:40
msgid "Class Members"
msgstr "Bộ phạn hạng"

#: management/kmpropwidget.cpp:50
msgid ""
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Không thể thay đổi tài sản máy in. Lỗi được nhận từ bộ quản lý :<p>%1</"
"p></qt>"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
msgstr "Thêm máy in đặc biệt"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
msgid "&Description:"
msgstr "&Mô tả :"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
msgid "&Location:"
msgstr "&Địa điểm:"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
msgid "Command &Settings"
msgstr "Thiết lập &lệnh"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
msgid "Outp&ut File"
msgstr "Tập tin &xuất"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
msgid "&Enable output file"
msgstr "&Bật tập tin xuất"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
msgid "&Format:"
msgstr "&Dạng thức:"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
msgid "Filename e&xtension:"
msgstr "&Phần mở rộng tên tập tin:"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Lệnh này sẽ sử dụng một tập tin xuất. Nếu chọn, hãy kiểm tra xem lệnh "
"chứa một thẻ kiểu xuất.</p>"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
"configurable options and requirement list (the plain command is only "
"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Lệnh cần thực hiện khi in trên máy in đặc biệt này. Bạn hãy hoặc nhập "
"trực tiếp lệnh cần thực hiện, hoặc kết giao/tạo một đối tượng lệnh đối với "
"máy in đặc biệt này. Đối tượng lệnh là phương pháp tốt hơn, vì nó hỗ trợ khả "
"năng cấp cao như kiểm tra kiểu MIME, cấu hình tùy chọn, và danh sách các "
"tiêu chuẩn (lệnh thô chỉ được cung cấp để tương thích ngược). Khi bạn dùng "
"lệnh thô, những thẻ theo đây được chấp nhận:</p><ul><li><b>%in</b>: tập tin "
"nhập (cần thiết)</li><li><b>%out</b>: tập tin xuất (cần thiết nếu dùng tập "
"tin xuất).</li><li><b>%psl</b>: kích cỡ trang theo chữ hoa.</li><li><b>%psu</"
"b>: kích cỡ trang có chữ hoa đầu từ.</li></ul>"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
msgid ""
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Kiểu MIME cho tập tin xuất (v.d. application/postscript [ứng dụng/"
"PostScript]).</p>"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
msgstr "<p>Phần mở rộng tập tin cho tập tin xuất (v.d. ps, pdf, ps.gz).</p>"

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
msgid "You must provide a non-empty name."
msgstr "Phải cung cấp tên không rỗng."

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
#, c-format
msgid "Invalid settings. %1."
msgstr "Thiết lập không hợp lệ. %1."

#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
#, c-format
msgid "Configuring %1"
msgstr "Đang cấu hình %1..."

#: management/kmwbackend.cpp:54
msgid "Backend Selection"
msgstr "Chọn hậu phương"

#: management/kmwbackend.cpp:68
msgid "You must select a backend."
msgstr "Phải chọn một hậu phương."

#: management/kmwbackend.cpp:115
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Máy in &cục bộ (song song, nối tiếp, USB)"

#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Máy in đã kết nối cục bộ</p><p>Hãy dùng tùy chọn này với máy in được "
"kết nối đến máy tính bằng cổng kiểu song song, nối tiếp hay USB.</p></qt>"

#: management/kmwbackend.cpp:122
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
msgstr "Máy in dùng chung &SMB (Windows)"

#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Máy in dùng chung Windows</p><p>Hãy dùng tùy chọn này với máy in được "
"cài đặt trên máy phục vụ Windows, dùng chung trên mạng bằng giao thức SMB "
"(samba).</p></qt>"

#: management/kmwbackend.cpp:130
msgid "&Remote LPD queue"
msgstr "Hàng đợi LPD từ &xa"

#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Hàng đợi in trên máy phục vụ LPD từ xa</p><p>Hãy dùng tùy chọn này "
"với hàng đợi nằm trên máy từ xa chạy trình phục vụ in LPD.</p></qt>"

#: management/kmwbackend.cpp:137
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
msgstr "Máy in &mạng (TCP)"

#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Máy in mạng TCP</p><p>Hãy dùng tùy chọn này với máy in có khả năng "
"chạy mạng, dùng TCP (thường trên cổng 9100) là giao thức liên lạc. Phần lớn "
"máy in mạng có khả năng sử dụng chế độ này.</p></qt>"

#: management/kmwclass.cpp:37
msgid "Class Composition"
msgstr "Thành phần hạng"

#: management/kmwclass.cpp:52
msgid "Available printers:"
msgstr "Máy in sẵn sàng:"

#: management/kmwclass.cpp:53
msgid "Class printers:"
msgstr "Máy in hạng:"

#: management/kmwclass.cpp:79
msgid "You must select at least one printer."
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một máy in."

#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
msgstr "Chọn mô hình máy in"

#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwname.cpp:83
msgid "Raw printer"
msgstr "Máy in thô"

#: management/kmwdriver.cpp:113
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
msgstr "Lỗi nội bộ : không tìm thấy trình điều khiển."

#: management/kmwdriverselect.cpp:37
msgid "Driver Selection"
msgstr "Chọn trình điều khiển"

#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
"it if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p>Vài trình điều khiển đã được phát hiện là thích hợp với mô hình máy in "
"này. Hãy chọn trình điều khiển bạn muốn sử dụng. Bạn sẽ có dịp thử nó, cũng "
"với thay đổi nó nếu cần."

#: management/kmwdriverselect.cpp:46
msgid "Driver Information"
msgstr "Thông tin trình điều khiển"

#: management/kmwdriverselect.cpp:62
msgid "You must select a driver."
msgstr "Bạn phải chọn trình điều khiển."

#: management/kmwdriverselect.cpp:82
msgid " [recommended]"
msgstr " [đệ nghị]"

#: management/kmwdriverselect.cpp:113
msgid "No information about the selected driver."
msgstr "Không có thông tin về trình điều khiển đã chọn."

#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
msgstr "Thử máy in"

#: management/kmwdrivertest.cpp:51
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
msgstr "<b>Nhà sản xuất:</b>"

#: management/kmwdrivertest.cpp:52
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Mô hình:</b>"

#: management/kmwdrivertest.cpp:53
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Mô tả:</b>"

#: management/kmwdrivertest.cpp:55
msgid "&Test"
msgstr "&Thử"

#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
msgstr ""
"<p>Lúc này bạn có thể thử ra máy in, trước khi cấu hình xong. Hãy bấm cái "
"nút <b>Thiết lập</b> để cấu hình trình điều khiển in, và bấm nút <b>Thử</b> "
"để thử ra cấu hình. Dùng nút <b>Lùi</b> để chuyển đổi trình điều khiển (cấu "
"hình hiện thời sẽ bị hủy bỏ).</p>"

#: management/kmwdrivertest.cpp:117
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Không thể tải trình điều khiển đã yêu cầu :<p>%1</p></qt>"

#: management/kmwdrivertest.cpp:146
msgid ""
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
"then click the OK button."
msgstr ""
"Trang thử ra đã được gởi cho máy in. Hãy đợi đến khi đã in xong, rồi nhắp "
"vào cái nút « Được »."

#: management/kmwdrivertest.cpp:148
msgid "Unable to test printer: "
msgstr "Không thể thử ra máy in: "

#: management/kmwdrivertest.cpp:150
msgid "Unable to remove temporary printer."
msgstr "Không thể gỡ bỏ máy in tạm thời."

#: management/kmwdrivertest.cpp:153
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Không thể tạo máy in tạm thời."

#: management/kmwend.cpp:33
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"

#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
#: tdefilelist.cpp:102
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: management/kmwend.cpp:52
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: management/kmwend.cpp:69
msgid "Backend"
msgstr "Hậu phương"

#: management/kmwend.cpp:74
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"

#: management/kmwend.cpp:77
msgid "Printer IP"
msgstr "IP máy in"

#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Cổng"

#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
msgid "Host"
msgstr "Máy"

#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
msgid "Queue"
msgstr "Hàng đợi"

#: management/kmwend.cpp:91
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"

#: management/kmwend.cpp:96
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: management/kmwend.cpp:109
msgid "DB driver"
msgstr "Trình điều khiển cơ sở dữ liệu"

#: management/kmwend.cpp:109
msgid "External driver"
msgstr "Trình điều khiển bên ngoài"

#: management/kmwend.cpp:110
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hãng chế tạo"

#: management/kmwend.cpp:111
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"

#: management/kmwfile.cpp:35
msgid "File Selection"
msgstr "Chọn tập tin"

#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
"<p>Việc in sẽ được chuyển tiếp vào tập tin. Hãy nhập vào đây đường dẫn đến "
"tập tin cần dùng. Dùng đường dẫn tuyệt đối hoặc bấm nút duyệt để chọn trong "
"giao diện."

#: management/kmwfile.cpp:44
msgid "Print to file:"
msgstr "In vào tập tin:"

#: management/kmwfile.cpp:66
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Thư mục này không tồn tại."

#: management/kmwinfopage.cpp:32
msgid "Introduction"
msgstr "Giới thiệu"

#: management/kmwinfopage.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
"enjoy this tool!</p><br>"
msgstr ""
"<p>Chào mừng !</p><br><p>Trợ lý này sẽ giúp đỡ bạn cài đặt một máy in mới "
"vào máy tính này. Nó sẽ hướng dẫn qua các bước của tiến trình cài đặt và cấu "
"hình máy in cho hệ thống in hiện thời. Vào bất cứ lúc nào, bạn có thể lùi "
"lại bằng cách bấm cái nút <b>Lùi</b>.<br><p>Mong muốn bạn thích thú sử dụng "
"trợ lý này.</p><br><p align=right><i>Nhóm In TDE</i>.</p>"

#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
msgid "&Next >"
msgstr "&Kế →"

#: management/kmwizard.cpp:66
msgid "< &Back"
msgstr "← &Lùi"

#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Add Printer Wizard"
msgstr "Thêm Trợ lý in"

#: management/kmwizard.cpp:166
msgid "Modify Printer"
msgstr "Sửa đổi máy in"

#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Unable to find the requested page."
msgstr "Không tìm thấy trang đã yêu cầu."

#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
msgid "&Finish"
msgstr "Kết t&húc"

#: management/kmwlocal.cpp:38
msgid "Local Port Selection"
msgstr "Chọn cổng cục bộ"

#: management/kmwlocal.cpp:50
msgid "Local System"
msgstr "Hệ thống cục bộ"

#: management/kmwlocal.cpp:57
msgid "Parallel"
msgstr "Song song"

#: management/kmwlocal.cpp:58
msgid "Serial"
msgstr "Nối tiếp"

#: management/kmwlocal.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
"the bottom edit field.</p>"
msgstr ""
"<p>Hãy chọn một cổng hợp lệ đã phát hiện, hoặc nhập trực tiếp vào trường "
"nhập dưới nhất URI tương ứng.</p>"

#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
"_: The URI is empty\n"
"Empty URI."
msgstr "URI rỗng"

#: management/kmwlocal.cpp:83
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr "URI cục bộ không tương ứng với cổng đã phát hiện nào. Tiếp tục ?"

#: management/kmwlocal.cpp:85
msgid "Select a valid port."
msgstr "Chọn một cổng hợp lệ."

#: management/kmwlocal.cpp:166
msgid "Unable to detect local ports."
msgstr "Không thể phát hiện cổng cục bộ."

#: management/kmwlpd.cpp:41
msgid "LPD Queue Information"
msgstr "Thông tin hàng đợi LPD"

#: management/kmwlpd.cpp:44
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Hãy nhập thông tin về hàng đợi LPD từ xa ; trợ lý này sẽ kiểm tra nó "
"trước khi tiếp tục.</p>"

#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
msgid "Queue:"
msgstr "Hàng đợi :"

#: management/kmwlpd.cpp:54
msgid "Some information is missing."
msgstr "Còn thiếu thông tin."

#: management/kmwlpd.cpp:61
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Không tìm thấy hàng đợi %1 trên máy phục vụ %2. Bạn vẫn muốn tiếp tục không?"

#: management/kmwname.cpp:34
msgid "General Information"
msgstr "Thông tin chung"

#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
"<p>Hãy nhập thông tin về máy in hay hạng của bạn. <b>Tên</b> bắt buộc phải "
"nhập, còn <b>Địa điểm</b> và <b>Mô tả</b> không phải (trên một số hệ thống, "
"có lẽ chúng ngay cả không dùng).</p>"

#: management/kmwname.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: management/kmwname.cpp:48
msgid "You must supply at least a name."
msgstr "Bạn phải xác định ít nhất tên."

#: management/kmwname.cpp:56
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
"Khuyên bạn không nhập tên máy in chứa dấu cách : có lẽ máy in sẽ không hoạt "
"động cho đúng. Trợ lý có thể gỡ bỏ mọi dấu cách ra chuỗi đã nhập, tạo %1. "
"Vậy bạn có muốn làm gì?"

#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
msgstr "Bỏ"

#: management/kmwpassword.cpp:37
msgid "User Identification"
msgstr "Nhận diện người dùng"

#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Hậu phương này có lẽ cần thiết tên người dùng / mật khẩu để hoạt động cho "
"đúng. Hãy chọn kiểu truy cập cần dùng, và điền vào mục nhập tên người dùng "
"(đăng nhập) và mật khẩu nếu cần thiết.</p>"

#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "Đ&ăng nhập:"

#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr "Vô d&anh (không có đăng nhập/mật khẩu)"

#: management/kmwpassword.cpp:54
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "Tài khoản &khách (đăng nhập=\"guest\")"

#: management/kmwpassword.cpp:55
msgid "Nor&mal account"
msgstr "Tài khoản ch&uẩn"

#: management/kmwpassword.cpp:88
msgid "Select one option"
msgstr "Hãy chọn một tùy chọn"

#: management/kmwpassword.cpp:90
msgid "User name is empty."
msgstr "Tên người dùng là rỗng."

#: management/kmwsmb.cpp:35
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "Thiết lập máy in SMB"

#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "Quét"

#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "Hủy bỏ"

#: management/kmwsmb.cpp:44
msgid "Workgroup:"
msgstr "Nhóm làm việc:"

#: management/kmwsmb.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Máy phục vụ :"

#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
msgid "Printer:"
msgstr "Máy in:"

#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "Tên máy in rỗng."

#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "Đăng nhập: %1"

#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid "<anonymous>"
msgstr "<vô danh>"

#: management/kmwsocket.cpp:38
msgid "Network Printer Information"
msgstr "Thông tin máy in mạng"

#: management/kmwsocket.cpp:48
msgid "&Printer address:"
msgstr "Địa chỉ máy &in:"

#: management/kmwsocket.cpp:49
msgid "P&ort:"
msgstr "Cổn&g:"

#: management/kmwsocket.cpp:99
msgid "You must enter a printer address."
msgstr "Bạn phải nhập địa chỉ máy in."

#: management/kmwsocket.cpp:110
msgid "Wrong port number."
msgstr "Số hiệu cổng không đúng."

#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
msgid "&Subnetwork:"
msgstr "Mạng &phụ :"

#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
msgid "&Timeout (ms):"
msgstr "&Thời hạn (ms):"

#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
msgid "Scan Configuration"
msgstr "Cấu hình quét"

#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
msgid "Wrong subnetwork specification."
msgstr "Đặc tả mạng phụ không đúng."

#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
msgid "Wrong timeout specification."
msgstr "Đặc tả thời hạn không đúng."

#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
msgid "Wrong port specification."
msgstr "Đặc tả cổng không đúng."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
msgstr "Số nguyên"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
msgid "Float"
msgstr "Nổi"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
msgid "List"
msgstr "Danh sách"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
msgid "Default &value:"
msgstr "Giá trị &mặc định:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Lệnh:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
msgid "&Persistent option"
msgstr "Tùy chọn &bền bỉ"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
msgid "Va&lues"
msgstr "&Giá trị"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
msgid "Minimum v&alue:"
msgstr "Giá trị tối thiể&u :"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Giá trị tối &đa:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Thêm giá trị"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
msgid "Delete value"
msgstr "Bỏ giá trị"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
msgid "Apply changes"
msgstr "Áp dụng thay đổi"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
msgid "Add group"
msgstr "Thêm nhóm"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
msgid "Add option"
msgstr "Thêm tùy chọn"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "Bỏ mục"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Đem lên"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Đem xuống"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
msgid "&Input From"
msgstr "&Nhập từ"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
msgid "O&utput To"
msgstr "&Xuất vào"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
msgid "Pipe:"
msgstr "Ống dẫn:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
"Chuỗi nhận diện. Hãy dùng chỉ các ký tự chữ số, trừ dấu cách. Chuỗi « "
"<b>__root__</b> » được dành riêng để dùng nội bộ."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
"explicit enough about the role of the corresponding option."
msgstr ""
"Chuỗi mô tả. Chuỗi này được hiển thị trên giao diện, và nên ghi rõ nhiệm vụ "
"của tùy chọn tương ứng."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
msgid ""
"The type of the option. This determines how the option is presented "
"graphically to the user."
msgstr ""
"Kiểu tùy chọn. Điều này đặt cách hiển thị đồ họa tùy chọn này cho người dùng "
"xem."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
"string representation of the option value."
msgstr ""
"Dạng thức của tùy chọn. Điều này đặt cách định dạng tùy chọn này để dùng "
"trên dòng lệnh toàn cục. Thẻ <b>%value</b> (giá trị) có thể được dùng để "
"tiêu biểu điều bị người dùng chọn. Vào lúc chạy, thẻ này sẽ được thay thế "
"bằng đại diện dạng chuỗi của giá trị tùy chọn này."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
"added to the command line if the option has that default value. If this "
"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
"Giá trị mặc định của tùy chọn. Đối với tùy chọn không bền bỉ, không có gì "
"được thêm vào dòng lệnh nếu tùy chọn có giá trị mặc định đó. Nếu giá trị này "
"không tương ứng với giá trị mặc định thật của tiện ích cơ bản, hãy đặt tùy "
"chọn bền bỉ để tránh kết quả vô ích."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
"Đặt tùy chọn là bền bỉ. Tùy chọn bền bỉ nào luôn luôn được ghi vào dòng "
"lệnh, bất chấp giá trị nó. Sự lập này có ích khi giá trị mặc định đã chọn "
"không khớp với giá trị mặc định thật của tiện ích cơ bản."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
msgstr ""
"Dòng lệnh đầy đủ để thực hiện tiện ích cơ bản tương ứng. Dòng lệnh này đựa "
"vào một cơ chế thẻ được thay thế vào lúc chạy. Các thẻ được hỗ trợ :"
"<ul><li><b>%filterargs</b>: các tùy chọn lệnh</li><li><b>%filterinput</b>: "
"đặc tả nhập</li><li><b>%filteroutput</b>: đặc tả xuất</li><li><b>%psu</b>: "
"kích cỡ trang theo chữ hoa</li><li><b>%psl</b>: kích cỡ trang theo chữ "
"thường</li></ul>"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
"Đặc tả nhập khi tiện ích cơ bản đọc dữ liệu nhập từ tập tin. Hãy dùng thẻ <b>"
"%in</b> để tiêu biểu tên tập tin nhập."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
"Đặc tả xuất khi tiện ích cơ bản ghi dữ liệu xuất vào tập tin. Hãy dùng thẻ "
"<b>%out</b> để tiêu biểu tên tập tin xuất."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
"Đặc tả nhập khi tiện ích cơ bản đọc dữ liệu nhập từ thiết bị nhập chuẩn."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
"Đặc tả xuất khi tiện ích cơ bản đọc dữ liệu xuất từ thiết bị xuất chuẩn."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
msgstr ""
"Chú thích về tiện ích cơ bản, mà có thể bị người dùng xem trên giao diện. "
"Chuỗi chú thích này hễ trợ các thẻ HTML cơ bản nhơ &lt;a&gt;, &lt;b&gt; hay "
"&lt;i&gt;."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Tên nhận diện không hợp lệ. Không cho phép chuỗi rỗng hay \"__root__\"."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "Nhóm mới"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Tùy chọn mới"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "Sửa lệnh cho %1"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "Thiết lập kiểu &MIME"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Dạng thức &nhập được hỗ trợ"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "&Sửa lệnh..."

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
msgid "Output &format:"
msgstr "Định dạng &xuất:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
msgid "ID name:"
msgstr "Tên nhận diện:"

#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
msgid "New command"
msgstr "Lệnh mới"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
msgid "Edit command"
msgstr "Sửa lệnh"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Duyệt..."

#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "Dùng &lệnh:"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "Tên lệnh"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "Hãy nhập tên nhận diện lệnh mới này:"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr ""
"Lệnh tên « %1 » đã có. Bạn có muốn tiếp tục và sửa đổi lệnh đã có không?"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "Lỗi nội bộ. Không tìm thấy trình điều khiển XML cho lệnh %1."

#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
msgid "output"
msgstr "kết xuất"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
msgid "undefined"
msgstr "chưa xác định"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
msgid "not allowed"
msgstr "không cho phép"

#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr "(Không sẵn sàng: chưa thoả tiêu chuẩn)"

#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
msgid "Sc&an"
msgstr "Q&uét"

#: management/networkscanner.cpp:111
msgid "Network scan:"
msgstr "Quét mạng:"

#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Mạng phụ : %1"

#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
"subnet anyway?"
msgstr ""
"Bạn sắp quét một mạng phụ (%1.*) mà không tương ứng với mạng phụ hiện thời "
"của máy tính này (%2.*). Bạn vẫn muốn quét mạng phụ đã ghi rõ không?"

#: management/networkscanner.cpp:164
msgid "&Scan"
msgstr "&Quét"

#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"

#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Chọn lệnh"

#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "Không có khung xem thử sẵn sàng"

#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
" <qt>  <p><b>Top Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the top margin of your printout if the printing  application does "
"not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and "
"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
"KOffice or OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather "
"their users) are expected to do it by themselves.  It also does not work for "
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  "
"internally.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em>  <pre>    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Lề trên</b></p>.  <p>Hộp xoay / trường hiệu chỉnh văn bản này "
"cho bạn khả năng điều khiển lề trên bản in, nếu ứng dụng in không xác định "
"nội bộ các lề.</p>  <p>Thiết lập này hoạt động, lấy thí dụ, khi in tập tin "
"văn bản ASCII, hoặc khi in từ KMail hay Konqueror.</p> <p><b>Ghi chú :</b></"
"p>thiết lập lề này không hoạt động với khả năng in trong bộ văn phòng "
"KOffice hay OpenOffice.org, vì những ứng này này (hoặc các người dùng chúng) "
"cần phải làm riêng. Cũng không hoạt động với tập tin dạng thức PostScript "
"hay PDF, mà thường có các lề cố định nội bộ.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi "
"ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o page-"
"top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch.  "
"</pre> </p>  </qt>"

#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
" <qt>  <p><b>Bottom Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets "
"you control the bottom margin of your printout if the printing  application "
"does not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for "
"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and "
"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
"KOffice or OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather "
"their users) are expected to do it by themselves.  It also does not work for "
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  "
"internally.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches  with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em>  <pre>    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Lề dưới</b></p>.  <p>Hộp xoay / trường hiệu chỉnh văn bản này "
"cho bạn khả năng điều khiển lề dưới bản in, nếu ứng dụng in không xác định "
"nội bộ các lề.</p>  <p>Thiết lập này hoạt động, lấy thí dụ, khi in tập tin "
"văn bản ASCII, hoặc khi in từ KMail hay Konqueror.</p> <p><b>Ghi chú :</b></"
"p>thiết lập lề này không hoạt động với khả năng in trong bộ văn phòng "
"KOffice hay OpenOffice.org, vì những ứng này này (hoặc các người dùng chúng) "
"cần phải làm riêng. Cũng không hoạt động với tập tin dạng thức PostScript "
"hay PDF, mà thường có các lề cố định nội bộ.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi "
"ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em>  <pre>    -o page-"
"bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 "
"inch.  </pre> </qt>"

#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
" <qt>  <p><b>Left Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the left margin of your printout if the printing  application does "
"not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and Konqueror. "
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves.  It also does not work for PostScript "
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  internally.</"
"p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.  </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Lề trái</b></p>.<p>Hộp xoay / trường hiệu chỉnh văn bản này cho "
"bạn khả năng điều khiển lề trái của bản in, nếu ứng dụng in không xác định "
"nội bộ các lề.</p>  <p>Thiết lập này hoạt động, lấy thí dụ, khi in tập tin "
"văn bản ASCII, hoặc khi in từ KMail hay Konqueror.</p> <p><b>Ghi chú :</b></"
"p>thiết lập lề này không hoạt động với khả năng in trong bộ văn phòng "
"KOffice hay OpenOffice.org, vì những ứng này này (hoặc các người dùng chúng) "
"cần phải làm riêng. Cũng không hoạt động với tập tin dạng thức PostScript "
"hay PDF, mà thường có các lề cố định nội bộ.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi "
"ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em><pre>    -o page-"
"left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch.  "
"</pre> </qt>"

#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
" <qt>  <p><b>Right Margin</b></p>.  <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the right margin of your printout if the printing  application does "
"not define its margins internally. </p>  <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and  and Konqueror. "
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing,  because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves.  It also does not work for PostScript "
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded  internally.</"
"p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches  with the CUPS commandline job option parameter:</em>  "
"<pre>    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.  </pre> </qt>"
msgstr ""
"<qt>  <p><b>Lề phải</b></p>.<p>Hộp xoay / trường hiệu chỉnh văn bản này cho "
"bạn khả năng điều khiển lề phải của bản in, nếu ứng dụng in không xác định "
"nội bộ các lề.</p>  <p>Thiết lập này hoạt động, lấy thí dụ, khi in tập tin "
"văn bản ASCII, hoặc khi in từ KMail hay Konqueror.</p> <p><b>Ghi chú :</b></"
"p>thiết lập lề này không hoạt động với khả năng in trong bộ văn phòng "
"KOffice hay OpenOffice.org, vì những ứng này này (hoặc các người dùng chúng) "
"cần phải làm riêng. Cũng không hoạt động với tập tin dạng thức PostScript "
"hay PDF, mà thường có các lề cố định nội bộ.</p>  <br>  <hr>  <p><em><b>Gợi "
"ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> yếu tố GUI TDEPrint này khớp với "
"tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:</em><pre>    -o page-"
"right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 "
"inch.  </pre> </qt>"

#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
" <qt>  <p><b>Change Measurement Unit<b></p>.  <p>You can change the units of "
"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).  </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Đổi đơn vị đo<b></p>.  <p>Ở đây bạn có khả năng thay đổi đơn vị "
"đo các lề trang. Hãy chọn một của Mili-mét, Centi-mét, Insơ hay Điểm ảnh (1 "
"điểm ảnh == 1/72\").  </p>  </qt>"

#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
" <qt>  <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>.  <p>Enable this checkbox if "
"you want to modify the margins of your printouts  <p>You can change margin "
"settings in 4 ways:  <ul>  <li>Edit the text fields. </li>  <li>Click "
"spinbox arrows. </li>  <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li>  <li>Drag "
"margins in preview frame with mouse. </li>  </ul>  <b>Note:</b> The margin "
"setting does not work if you load such files directly into  kprinter, which "
"have their print margins hardcoded internally, like as most  PDF or "
"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
"not  work with non-TDE applications which fail to  fully utilize the "
"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p>  </qt>"
msgstr ""
"<qt>  <p><b>Hộp chọn lề tự chọn</b></p>.  <p>Hãy bật hộp chọn này nếu bạn "
"muốn sửa đổi những lề của bản in.<p>Bạn có thể thay đổi thiết lập lề bằng 4 "
"cách:<ul>  <li>Hiệu chỉnh trường văn bản. </li>  <li>Nhắp vào mũi tên hộp "
"xoay. </li>  <li>Cuộn bánh xe lăn nhỏ trên con chuột (nếu có)</li>  <li>Dùng "
"chuột để kéo lề trong khung xem thử. </li>  </ul>  <b>Ghi chú :</b> thiết "
"lập lề này không hoạt động nếu bạn tải trực tiếp vào trình kprinter tập tin "
"nào mà, như phần lớn tập tin PDF hay PostScript, có các lề cố định. Tuy "
"nhiên, thiết lập lề này hoạt động với mọi tập tin văn bản ASCII. Nó cũng "
"không hoạt động với ứng dụng không TDE mà không sử dụng đầy đủ khuôn khổ In "
"TDE, như OpenOffice.org. </p>  </qt>"

#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
" <qt>  <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>.  <p>Use your mouse to drag and set "
"each margin on this little preview window. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <p><b>Kéo lề </p>.  <p>Dùng con chuột để kéo và đặt mỗi lề trong cửa "
"sổ nhỏ xem thử này. </p>  </qt>"

#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
msgstr "D&ùng lề tự chọn"

#: marginwidget.cpp:158
msgid "&Top:"
msgstr "Tr&ên:"

#: marginwidget.cpp:159
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dưới :"

#: marginwidget.cpp:160
msgid "Le&ft:"
msgstr "&Trái :"

#: marginwidget.cpp:161
msgid "&Right:"
msgstr "&Phải :"

#: marginwidget.cpp:164
msgid "Pixels (1/72nd in)"
msgstr "Điểm ảnh (1/72\")"

#: marginwidget.cpp:167
msgid "Inches (in)"
msgstr "Insơ (in)"

#: marginwidget.cpp:168
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centi-mét (cm)"

#: marginwidget.cpp:169
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Mili-mét (mm)"

#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Chọn hệ thống con in</b> <p>Hộp tổ hợp này hiển thị (và cho bạn "
"chọn) hệ thống con in cho In TDE dùng. (Hệ thống con in này phải được cài "
"đặt vào Hệ điều hành.) In TDE thường phát hiện tự động hệ thống con in đúng "
"vào lúc khởi chạy lần đầu tiên. Phần lớn bản phát hành Linux chứa « CUPS "
"» (Common UNIX Printing System : hệ thống in UNIX chung)</qt>"

#: plugincombobox.cpp:45
msgid "Print s&ystem currently used:"
msgstr "&Hệ thống in được dùng hiện thời :"

#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Kết nối hiện thời</b> <p>Dòng này hiển thị máy phục vụ CUPS nào được "
"kết nối hiện thời đến máy tính bạn để in và lấy thông tin máy in. Để chuyển "
"đổi sang máy phục vụ CUPS khác, hãy nhắp vào « Tùy chọn hệ thống », rồi chọn "
"« Máy phục vụ CUPS » và điền vào thông tin cần thiết.</qt>"

#: posterpreview.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
"properly installed, or you don't have the required version"
msgstr ""
"Khả năng xem thử bích chương không sẵn sàng. Hoặc tập tin chạy được "
"<b>poster</b> chưa được cài đặt cho đúng, hoặc bạn chưa có phiên bản cần "
"thiết."

#: ppdloader.cpp:232
msgid "(line %1): "
msgstr "(dòng %1): "

#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
msgid "Proxy"
msgstr "Ủy nhiệm"

#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
msgstr "Thiết lập máy phục vụ ủy nhiệm RLPR"

#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
msgid "Remote LPD Queue Settings"
msgstr "Thiết lập hàng đợi LPD từ xa"

#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Thiết lập ủy nhiệm"

#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
msgid "&Use proxy server"
msgstr "Dùng máy phục vụ ủ&y nhiệm"

#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
msgid "Empty host name."
msgstr "Tên máy rỗng."

#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
msgid "Empty queue name."
msgstr "Tên hàng đợi rỗng."

#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
msgid "Printer not found."
msgstr "Không tìm thấy máy in."

#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Chưa thực hiện."

#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
msgid "Remote queue %1 on %2"
msgstr "Hàng đợi từ xa %1 trên %2"

#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
msgid "No Predefined Printers"
msgstr "Không có máy in xác định sẵn"

#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
msgstr "Chưa xác định hoàn toàn máy in. Hãy thử cài đặt lại nó."

#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
"dialog to let you select a file for printing. Note, that  <ul><li>you can "
"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
"system. </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Thêm tập tin</b> <p>Cái nút này gọi hộp thoại <em>Mở tập tin</"
"em> để cho bạn chọn tập tin cần in. Ghi chú rằng:<ul><li>bạn có thể chọn "
"dạng thức nào trong Văn bản ASCII hay Quốc tế, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF và nhiều dạng thức đồ họa khác.<li>bạn có thể chọn nhiều tập tin "
"khác nhau từ đường dẫn khác nhau và gởi vào hệ thống in các tập tin này là "
"một « công việc đa tập tin ».</ul> </qt>"

#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Bỏ tập tin</b> <p>Cái nút này gỡ bỏ tập tin đã tô sáng ra danh "
"sách các tập tin cần in. </qt>"

#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Đem tập tin lên</b> <p>Cái nút này chuyển tập tin đã tô sáng "
"lên danh sách các tập tin cần in.</p> <p>Tức là cái nút này thay đổi thứ tự "
"in tập tin.</p> </qt>"

#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Đem tập tin xuống</b> <p>Cái nút này chuyển tập tin đã tô sáng "
"xuống danh sách các tập tin cần in.</p> <p>Tức là cái nút này thay đổi thứ "
"tự in tập tin.</p> </qt>"

#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Nút Mở tập tin</b> <p>Cái nút này cố mở tập tin đã tô sáng, để bạn "
"xem hay sửa đổi nó trước khi gởi nó vào hệ thống in.</p> <p>Khi bạn mở tập "
"tin nào, In TDE sẽ sử dụng ứng dụng khớp kiểu MIME của tập tin đó.</p> </qt>"

#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the  initial order of "
"the list  with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
"the list,  re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Danh sách tập tin</b> <p>Danh sách này hiển thị mọi tập tin bạn đã "
"chọn để in. Bạn có thể xem tên tập tin, đường dẫn tập tin và kiểu MIME tập "
"tin, như bị In TDE xác định. Bạn có khả năng sắp xếp lại thứ tự danh sách "
"đầu tiên, bằng những cái nút mũi tên bên phải.</p> <p>Các tập tin này sẽ "
"được in là một công việc riêng lẻ, theo thứ tự của danh sách này.</p> "
"<p><b>Ghi chú :</b> bạn có khả năng chọn nhiều tập tin khác nhau, từ nhiều "
"đường dẫn khác nhau, có nhiều kiểu MIME khác nhau. Những cái nút bên phải "
"cho bạn thêm tập tin nữa, gỡ bỏ ra danh sách tập tin đã chọn, sắp xếp lại "
"danh sách (bằng cách đem tập tin lên hay xuống), và mở tập tin. Khi bạn mở "
"tập tin, In TDE sẽ sử dụng ưng dụng khớp với kiểu MIME của tập tin đó.</p> </"
"qt>"

#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"

#: tdefilelist.cpp:115
msgid "Add file"
msgstr "Thêm tập tin"

#: tdefilelist.cpp:121
msgid "Remove file"
msgstr "Bỏ tập tin"

#: tdefilelist.cpp:128
msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"

#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
"Kéo tập tin vào đây, hoặc dùng cái nút để mở hộp thoại tập tin. Bỏ rỗng để "
"dùng <b>&lt;thiết bị nhập chuẩn&gt;</b>."

#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
"password."
msgstr ""
"Trình nền in TDE không thể đọc một số tập tin cần in, có thể vì bạn đang cố "
"in với tư cách là người dùng khác với người đã đặng nhập hiện thời. Để tiếp "
"tục in, bạn cần phải nhập mật khẩu của người chủ (root)."

#: tdeprintd.cpp:181
msgid "Provide root's Password"
msgstr "Nhập mật khẩu người chủ"

#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing Status - %1"
msgstr "Trạng thái in - %1"

#: tdeprintd.cpp:263
msgid "Printing system"
msgstr "Hệ thống in"

#: tdeprintd.cpp:266
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Việc xác thực bị lỗi (tên người dùng = %1)"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
msgstr "Tiện ích máy in phun mực EPSON"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "D&ùng kết nối trực tiếp (có lẽ cần quyền người chủ)"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Làm &sạch đầu in"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
msgid "&Print a nozzle test pattern"
msgstr "&In mẫu thử miệng"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
msgid "&Align print head"
msgstr "C&anh đầu in"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
msgid "&Ink level"
msgstr "&Mức mực"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
msgid "P&rinter identification"
msgstr "Nhận diện &máy in"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
msgid "Internal error: no device set."
msgstr "Lỗi nội bộ : chưa đặt thiết bị."

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
msgid "Unsupported connection type: %1"
msgstr "Kiểu kết nối không được hỗ trợ : %1"

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
"before continuing."
msgstr ""
"Một tiến trình escputil vấn còn chạy. Bạn phải đợi nó chạy xong trước khi "
"tiếp tục."

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin thực hiện được escputil trong biến môi trường đường "
"dẫn mặc định PATH của bạn. Hãy kiểm tra xem phần mềm gimp-print đã được cài "
"đặt, và escputil có phải nằm trong PATH của bạn."

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khởi chạy tiến trình escputil."

#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Thao tác đã kết thúc với lỗi."

#: util.h:64
#, fuzzy
msgid "Envelope C5"
msgstr "Phong bì Mỹ #10"

#: util.h:65
#, fuzzy
msgid "Envelope DL"
msgstr "Phong bì Mỹ #10"

#: util.h:66
msgid "Envelope US #10"
msgstr ""

#: util.h:67
msgid "Executive"
msgstr ""

#: kprintpreviewui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&PageMarks"
msgstr "&Dấu trang"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "&Hướng"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "&In"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Bị thôi"

#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Đường dẫn phông chữ"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Bỏ"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cấu hình %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Bỏ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Hiện th&anh công cụ trình đơn"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Th&êm"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Xác nhận"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tài &sản"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Thiết lập"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tập tin:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Tập tin"

#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Sổ tay %1"

#~ msgid "%1 &Web Site"
#~ msgstr "Chỗ &Mạng %1"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Tài liệu"