1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
|
# translation of kcmarts.po to Walloon
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Nén capåbe d' enonder l' sierveu d' son po trover les façons d' Intrêyes/"
"Rexhowes di son.\n"
"Seule li deteccion otomatike serè disponibe."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Éndjolreye"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Otodeteccion"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Li module di contrôle do sierveu di son"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "© 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "Oteur d' aRts"
#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Les tchuzes ont candjî dispu l' dierin côp k' vos avoz renondé l' sierveu d' "
"son.\n"
"Les voloz vs schaper?"
#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Schaper les tchuzes do sierveu son?"
#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisegondes (%2 pårts avou %3 bits)"
#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "ossu grande ki possibe"
#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"Nén possibe d' enonder aRts avou prumiristé e vraiy tins a cåze ki "
"artswrapper manke ou est dismetou"
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Dji renonde li sistinme son"
#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Dj' enonde li sistinme son"
#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Dji renonde li sistinme son."
#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Dj' enonde li sistinme son."
#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Pont d' intrêye/rexhowe son"
#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (OSS)"
#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Threaded Open Sound System"
#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Sistinme di son del rantoele"
#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Éndjin di son da sinne"
#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia Audio Intrêye/Rexhowe"
#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun Audio Intrêye/Rexhowe"
#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Poirtåve livrêye di son"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Démon di son loumé"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS Audio Intrêye/Rexhowe"
#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Audio Connection Kit"
#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Mete en alaedje li sistinme di son"
#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Ci cisse tchuze est en alaedje, li sistinme di son serè tcherdjî a l' "
"enondaedje di TDE.\n"
"Rikmandé si vs voloz do son."
#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Son e rantoele"
#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Metoz en alaedje cisse tchuze si vs voloz djouwer do son so-z ene "
"copiutrece då lon oudonbén k' vos vloz saveur controler l' son di ç' "
"sistinme a pårti d' ene ôte copiutrece.</i>"
#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Mete en alaedje li son e &rantoele"
#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Cisse tchuze permete ki des ricweraedjes vinant del rantoele soeyexhe "
"acceptés, pus rade kel sierveu n' overe ki sol locåle copiutrece."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Espaitchî les blancs"
#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Si vosse son fwait des blancs tins k' il est djouwé, el permetoz d' "
"enonder avou l' pus hôte prumiristé di possibe. Crexhe li memwere tampon di "
"vosse sistinme di son pôreut ossu aidî.</i>"
#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr ""
"&Enonder avou l' pus hôte prumiristé ki possibe (prumiristé e vraiy tins)"
#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Tampon memwere"
#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>Nouzome</b> memwere tampon, po des éndjins <b>low-end</"
"b>, <b>moens di blancs</b></p>"
#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Arester tot seu"
#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>Li sistinme di son di TDE prind seu l' contrôle so vosse son d' "
"éndjolreye, eclawant insi les programes kel vôrént eployî direk. Sel "
"sistinme di son TDE n' overe nén, i pout abandner si seu contrôle.</i>"
#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Arester tot seu s' i n' overe nén après:"
#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " segondes"
#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Sayî l' son"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Tchoezi et apontyî vos éndjins di son"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Tchoezixhoz l' éndjin di son"
#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Full duplex"
#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "Eployî d' ôtès &tchuzes da vosse:"
#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Saetchî evoye li plaece di l' &éndjin:"
#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Cwålité:"
#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 bits (hôte)"
#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 bits (basse)"
#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Eployî ene hôteur d' samplaedje da &vosse"
#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz"
#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Tchoezixhoz vost éndjin MIDI"
#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Eployî on « mapper » MIDI:"
#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Tchoezi l' éndjin &MIDI:"
|