1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
# translation of kthememanager.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: knewthemedlg.cpp:27
msgid "New Theme"
msgstr "Novea tinme"
#: kthememanager.cpp:48
msgid "TDE Theme Manager"
msgstr "Manaedjeu d' tinmes di TDE"
#: kthememanager.cpp:49 kthememanager.cpp:54
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
msgstr ""
"Ci module di controle ci manaedje l' astalaedje, oistaedje eyet fijhaedje di "
"noveas tinmes pol sicribanne TDE."
#: kthememanager.cpp:217
msgid "Theme Files"
msgstr "Fitchîs d' tinme"
#: kthememanager.cpp:218
msgid "Select Theme File"
msgstr "Tchoezi on fitchî d' tinme"
#: kthememanager.cpp:252
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "Voloz vs po do bon oister li tinme <b>%1</b>?"
#: kthememanager.cpp:253
msgid "Remove Theme"
msgstr "Oister tinme"
#: kthememanager.cpp:275
msgid "My Theme"
msgstr "Tinme da minne"
#: kthememanager.cpp:286
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "Li tinme %1 egzistêye dedja."
#: kthememanager.cpp:306
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr "Li tinme da vosse a stî ahivé comifåt e %1."
#: kthememanager.cpp:307
msgid "Theme Created"
msgstr "Tinme ahivé"
#: kthememanager.cpp:309
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse."
#: kthememanager.cpp:310
msgid "Theme Not Created"
msgstr "Tinme nén ahivé"
#: kthememanager.cpp:337
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "Ci tinme ci n' a pont d' imådje di prévoeyaedje."
#: kthememanager.cpp:342
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr "Oteur: %1<br />Emile: %2<br />Modêye: %3<br />Pådje måjhon: %4"
#: kthemedlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Choose your visual TDE theme:"
msgstr "Tchoezixhoz vosse tinme po TDE:"
#: kthemedlg.ui:75
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Prinde des ôtes tinmes..."
#: kthemedlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "https://www.trinity-look.org/"
msgstr ""
#: kthemedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid "Go to the TDE themes website"
msgstr "Potchî al waibe di tinmes di TDE"
#: kthemedlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Oister tinme"
#: kthemedlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Askepyî on &novea tinme..."
#: kthemedlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Astaler novea tinme..."
#: kthemedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tinme"
#: kthemedlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Tinme a vosse môde:"
#: kthemedlg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: kthemedlg.ui:239
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Fond do scribanne a vosse môde"
#: kthemedlg.ui:276
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#: kthemedlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Coleurs da vosse"
#: kthemedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: kthemedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
msgstr "Stîle des ahesses a vosse môde"
#: kthemedlg.ui:356
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: kthemedlg.ui:359
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Tinme d' imådjetes a vosse môde"
#: kthemedlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Tinme di fontes a vosse môde"
#: kthemedlg.ui:436
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
#: kthemedlg.ui:439
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Apontiaedje do spårgneu d' waitroûle"
#: newthemewidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "No do &tinme:"
#: newthemewidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Oteur:"
#: newthemewidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Emile:"
#: newthemewidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Pådje måjhon:"
#: newthemewidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Rawete:"
#: newthemewidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Modêye:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Oister tinme"
#~ msgid "http://themes.kde.org"
#~ msgstr "http://themes.kde.org"
|