summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmbell.po
blob: 49ee28c34e23ef3d309a74647c2d85ba99115ac4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-10 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"

#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "铃声设定"

#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "使用系统扬声器而不是系统通告(&U)"

#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr "您可以使用标准的系统铃声(PC 喇叭)或更复杂的系统通告,请在“系统通告”控制模块中查看“程序发生特别事情”事件。"

#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>系统铃声</h1>您可以在此自定义标准系统铃声。例如,当发生问题时您听到的“哔”声。注意,您可以使用“可用性”控制模块来更好地定制声音:例如您可以选择播"
"放一个文件,而不是标准的铃声。"

#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "音量(&V):"

#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的音量。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"

#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "音调(&P):"

#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr "赫兹"

#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的音调。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"

#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "持续时间(&D):"

#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr "毫秒"

#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的持续时间。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"

#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "测试(&T)"

#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr "单击“测试”来听改动设置后的系统铃声。"

#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"

#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE 铃声控制模块"

#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(C) 1997 - 2001 Christian Czezatke,Matthias Elter"

#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "最初作者"

#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "现在的维护者"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "毫秒"