blob: 2ce44aeac316a41af87284b5ffb55c22615a6156 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Haohui <mhh@126.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 13:57+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@126.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
msgstr "已修改"
#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "Ad&vanced"
msgstr "高级(&V)"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
msgstr "放到桌面(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "放到当前桌面(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
msgstr "大小(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
msgstr "最小化(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "&Shade"
msgstr "卷起(&S)"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
msgstr "全部放到桌面(&D)"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "全部放到当前桌面(&T)"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "全部最小化(&N)"
#: taskrmbmenu.cpp:183
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "全部最大化(&X)"
#: taskrmbmenu.cpp:196
msgid "&Restore All"
msgstr "全部恢复(&R)"
#: taskrmbmenu.cpp:218
msgid "&Close All"
msgstr "全部关闭(&C)"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "常居顶端(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "常居底端(&B)"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全屏(&F)"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
msgstr "全部桌面(&A)"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
msgstr ""
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "全部关闭(&C)"
#~ msgid "&Always on Top"
#~ msgstr "总在最前(&A)"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "恢复(&R)"
|