summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kolf.po
blob: 945c6bd7319f3e4468dc8e7665ccb6685bcd4f78 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
# translation of kolf.po to zh_CN
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:42+0800\n"
"Last-Translator: Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "没有配置选项"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "添加物体:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "移动速度"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "快"

#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "围墙在:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "顶边(&T)"

#: game.cpp:207
msgid "&Bottom"
msgstr ""

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "左边(&L)"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "右边(&R)"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "风车在底边"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "新文字"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "标志 HTML:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "启用显示/隐藏"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "出球角度:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "度"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "最小出球速度:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "路线名称:"

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "路线作者:"

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "标准杆:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "球手完成这个球洞的最大杆数。"

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "最大杆数"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "无限制"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "显示边界围墙"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "路线作者"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "路线名称"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "放到危险区以外"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "从上次的位置重新开始"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "您希望下次击球如何进行?"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 在危险区中"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 开球。"

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "新球洞"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "球洞 %1:标准杆 %2,最多 %3 杆"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "路线名称:%1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "由 %1 制作"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 球洞"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "路线信息"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "这个球洞使用如下的插件,您还没有安装:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "当前球洞有未保存的改变,要保存他们吗?"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的改变"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "以后再保存(&L)"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "选择要保存的高尔夫路线"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - 球洞 %2; 由 %3"

#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "水坑"

#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "沙地"

#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "反弹柱"

#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "球洞"

#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "黑洞"

#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "短墙"

#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "桥"

#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "标志"

#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "风车"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "以后不再询问(&D)"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "保存路线(&C)"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "路线另存为(&C)..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "保存游戏(&S)"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "游戏另存为(&S)..."

#: kolf.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "载入保存的..."

#: kolf.cpp:102
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "撤消击球(&U)"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "切换球洞"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "下一个球洞(&N)"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "上一个球洞(&P)"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "第一个球洞(&F)"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "最后的球洞(&L)"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "随机球洞(&R)"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "启用鼠标来移动球推(&M)"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "禁用鼠标来移动球推(&M)"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "启用高级推球方式(&A)"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "禁用高级推球方式(&A)"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "显示信息(&I)"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "隐藏信息(&I)"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "显示球推指向线(&G)"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "隐藏球推指向线(&G)"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "启用所有对话框"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "禁用所有对话框"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "播放音效(&S)"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "重新装载插件(&R)"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "显示插件(&P)"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "关于路线(&A)"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "教程(&T)"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "标准杆"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " 和 "

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 打平"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 胜利!"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "%1 的高分"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "选择用于保存游戏的文件"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "选择 Kolf 保存的游戏"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "轮到 %1"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1 的分数已经达到这个球洞的最高分。"

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "打印 %1 - 球洞 %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "当前装载的插件"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "作者 %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "TDE 迷你高尔夫游戏"

#: main.cpp:24
msgid "File"
msgstr ""

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "打印路线信息并退出"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "高尔夫"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "主要作者"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "高级推球模式"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "路线周围的边界"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "向量类"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "有效的墙壁反弹算法"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "一些很好的音效"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "墙壁反弹帮助"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "建议、问题报告"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "由 %1 制作"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "分数 %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "路线 %1 不存在。"

#: newgame.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr "保存游戏(&S)"

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "球手"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "新建球手(&N)"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "路线"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "选择要玩的路线"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "新建"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "您"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "高分"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "添加..."

#: newgame.cpp:163 newgame.cpp:335
msgid "Remove"
msgstr ""

#: newgame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "游戏选项"

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "游戏选项"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "严格模式(&S)"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"严格模式下,撤消、编辑和切换球洞是不允许的。它通常用于进行比赛。只有严格模式"
"下的高分才被保存。"

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "标准杆 %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 球洞"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "选择高尔夫路线"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "所选路线已经存在于路线列表中。"

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "球手 %1"

#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""

#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""

#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""

#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Kolf 选项"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "绘制标题文字"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: slope.cpp:29
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: slope.cpp:30
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "对角线"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "反对角线"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "圆形的"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "反转方向"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "坡度:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "不可移动"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr "这个斜坡是否能被其它物体(比如浮台)推动。"

#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""

#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "球洞(&L)"

#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "开始(&G)"