summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
blob: a7a5a4b4d972e383dda84b03eb06cb74dfef7751 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# translation of kcmkamera.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 22:38+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "无法初始化 gPhoto2 库。"

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "单击此按钮添加新相机。"

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "测试"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "单击此按钮从列表中删除选中的相机。"

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr "单击此按钮更改选中相机的配置。<br><br>此特性是否可用以及配置对话框的内容根据相机型号而有所不同。"

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr "单击此按钮查看选中相机的当前状态概览。<br><br>此特性是否可用和配置对话框的内容根据相机型号而有所不同。"

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "单击此按钮取消当前的相机操作。"

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "相机测试成功。"

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>数码相机</h1>\n"
"此模块允许您配置数码相机的支持。\n"
"您可能需要选择相机型号及其连接到计算机的端口(如 USB,串口或火线)。如果您的相机并未出现在<i>所支持的相机</i>列表中,请前往\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 网站</a>获得可能的更新。"
"<br>"
"<br>\n"
"要查看数码相机中的图像并将其下载到计算机中,请在 Konqueror 和其它 KDE 应用程序中转到地址\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>。"

#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "无法为功能列表分配内存。"

#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "无法装入功能列表。"

#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr "相机 %1 的功能描述不可用。配置选项可能不正确。"

#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "无法访问驱动程序。请检查您的 gPhoto2 的安装。"

#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr "无法初始化相机。请检查您的端口设置和相机的连线,然后重试。"

#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"没有可用的相机概要信息。\n"

#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "配置相机失败。"

#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "串口"

#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "未知端口"

#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "选择相机设备"

#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "支持的相机"

#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "端口设置"

#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr "如果选中此选项,相机需要通过串口(Microsoft Windows 中的 COM 端口)之一连接到计算机上。"

#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr "如果选中此选项,相机需要通过您计算机或 USB 集线器上的 USB 插槽连接到计算机上。"

#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "没有选择端口类型。"

#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "您可以在此选择您连接相机的串口。"

#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "USB 不需要更多的配置。"

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "按钮(KControl不支持)"

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "日期(KControl不支持)"