summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: 2f4015c01d116004a5c0cff38bc91dfa22836298 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 09:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "子树查询"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "编辑属性..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "脱机使用..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "属性配置"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "对象类"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "普通名"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "格式化名"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "姓"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "名"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "头衔"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "街道"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "州"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "城市"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "电子邮件别名"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "电话号码"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "工作电话号码"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "传真号码"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "移动电话号码"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "寻呼机"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "备忘"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "相片"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "模板:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "用户定义的"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN 前缀属性:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "脱机配置"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "脱机缓存策略"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "不使用脱机缓存"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "如果无连接则使用本地副本"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "总是使用本地副本"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "自动刷新脱机缓存"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "装入缓存"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "成功下载了目录服务器内容!"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "将目录服务器内容下载至文件 %1 时发生错误。"