summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 844f7d6ca8e479d18ca8e15f585b3675b8b07a4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 13:09+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "自动书签"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "配置自动书签"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "编辑项"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "模式(&P):"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>正规表达式。匹配的行将会被加为书签。</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "区分大小写(&S)"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会区分大小写,否则不会。</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小匹配(&M)"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 "
"kate 手册中关于正规表达式的俘虏。</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "文件通配符(&F):"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。"
"</p><p>使用 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME 类型(&T):"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文"
"件。</p><p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样"
"也可以同时填入文件通配符。</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面"
"的文件通配符中填入相应的通配符。</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"选择此模式的 MIME 类型。\n"
"请注意,这也将自动编辑关联的文件扩展名。"

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "选择 MIME 类型"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "模式(&P)"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "模式"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 类型"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "文件通配符"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:</"
"p><ol><li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则会"
"跳过此项。</li><li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。</"
"li></ol><p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "按此按钮可创建新的自动书签项。"

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "按此按钮可删除目前选中的项。"

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "按此按钮可编辑目前选中的项。"