summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/konqueror.po
blob: 0c52c0d0e7d286c337a13c5415642322c1a14cee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
# translation of konqueror.po to Chinese Traditional
#             Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
# 	      Bao-Chau Chen <b8802046@mail.ntust.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# traditional Chinese translation of konqueror
# Copyright (C) 2001-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>
#             Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, March 2001
#             Kenduest Kee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, Oct 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 08:13+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Location"
msgstr "位置(&L)"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "位置工具列"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "書籤工具列"

#. i18n: file konqueror.rc line 49
#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移至(&G)"

#. i18n: file konqueror.rc line 94
#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "視窗(&W)"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "在分別視窗中打開資料夾"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr "如果核取此選項,Konqueror 在您開啟一個資料夾會開啟一個新視窗,而不是在目前的視窗顯示該資料夾的內容。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "家目錄"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"這是在 \\\"Home\\\" 按鈕被按下時 Konqueror 會跳至的 URL (例:資料夾或網頁)。這通常是您的家目錄,標有 (~) 符號。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "顯示檔案密訣"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
"small popup window with additional information about that file"
msgstr "在這裡您可以控制當滑鼠移到一個檔案上方時,是否要顯示關於該檔案額外資訊的彈出視窗"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "在檔案密訣中顯示預覽"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr "在這裡您可以控制當滑鼠移到一個檔案上方時,是否要顯示含有該檔案較大預覽的彈出視窗"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "圖示直接更名"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
"icon name."
msgstr "核取此選項會允許直接點選圖示名稱來為檔案重新命名。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "顯示略過資源回收桶的「刪除」選單項目"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"如果您不想讓「刪除」選單指令顯示在桌面和檔案管理程式的選單和快顯選單中,請核消此選項。在隱藏後您仍然可以在使用「移至資源回收桶」時按住 Shift "
"鍵來刪除檔案。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "標準字型"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "這是用在 Konqueror 視窗中顯示文字的字型。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "刪除檔案時要求確認。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "移至資源回收桶時要求確認"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
msgstr "這個選項告訴 Konqueror 當您將檔案移至您的資源回收桶資料夾時(以便能輕易的回復)是否要求確認。"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
msgstr "這個選項告訴 Konqueror 當您直接刪除檔案時是否要求確認。"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "選取"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "圖示大小(&I)"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "排序(&O)"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "圖示工具列"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "額外圖示工具列"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "圖示大小"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "多欄檢視工具列"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "資料夾(&F)"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "書籤(&B)"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "匯入(&I)"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "匯出(&E)"

#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資料"

#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "詳細清單工具列"

#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "資訊清單工具列"

#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "樹狀工具列"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "限制"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "URL 過期時間(&X)"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "URL 最大數量(&N):"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "自訂字型給"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "URL 新於"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "選擇字型..."

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "URL 舊於"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "詳細的工具提示"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
"in addition to the URL"
msgstr "除了網址外同時顯示您光臨的次數與第一次與最近一次光臨的日期"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "清除瀏覽紀錄"

#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "重設(&R)"

#: konq_extensionmanager.cc:64
msgid "Extensions"
msgstr "延伸功能"

#: konq_extensionmanager.cc:67
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: konq_extensionmanager.cc:68
msgid "Statusbar"
msgstr "狀態列"

#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"載入模組 %1 時發生錯誤。\n"
"除錯訊息:\n"
"%2"

#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror 征服家"

#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員,..."

#: konq_factory.cc:222
msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror 開發群"

#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
msgstr "http://konqueror.kde.org"

#: konq_factory.cc:225
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人"

#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "發展者(架構,部分)"

#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
msgid "developer (framework)"
msgstr "發展者(架構)"

#: konq_factory.cc:228
msgid "developer"
msgstr "發展者"

#: konq_factory.cc:229
msgid "developer (List views)"
msgstr "發展者(列表)"

#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)"

#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
#: konq_factory.cc:242
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)"

#: konq_factory.cc:234
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)"

#: konq_factory.cc:237
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)"

#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)"

#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "發展者 (JavaScript)"

#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)"

#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "發展者(I/O 函式庫)"

#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "發展者(Java applet 支援)"

#: konq_factory.cc:250
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n"
"以及其它主要的 applet 支援改進)"

#: konq_factory.cc:251
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)"

#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "發展者SSL, Netscape 外掛模組支援)"

#: konq_factory.cc:253
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)"

#: konq_factory.cc:255
msgid "graphics/icons"
msgstr "圖片/圖示"

#: konq_factory.cc:256
msgid "kfm author"
msgstr "kfm 作者"

#: konq_factory.cc:257
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "發展者(導覽面板架構)"

#: konq_factory.cc:258
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "發展者(音樂素材)"

#: konq_factory.cc:259
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)"

#: konq_frame.cc:85
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"選取此方塊為至少兩個「連結」的檢視。如此一來,當你在其中一個檢視中改變目錄時,另一個連結到它的檢視將會自動地更新顯示目前目錄。當使用不同的檢視,例如終端模擬視窗"
"、圖示的樹狀目錄或清單時,這將會特別有用。"

#: konq_frame.cc:148
msgid "Close View"
msgstr "關閉檢視"

#: konq_frame.cc:229
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: konq_frame.cc:231
msgid "Stalled"
msgstr "卡住"

#: konq_guiclients.cc:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "在 %1 中預覽"

#: konq_guiclients.cc:84
msgid "Preview In"
msgstr "預覽於"

#: konq_guiclients.cc:190
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "顯示 %1"

#: konq_guiclients.cc:194
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "隱藏 %1"

#: konq_main.cc:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "不使用預設視窗啟始"

#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "預先載入以供後續使用"

#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
msgstr "要開啟的設定檔"

#: konq_main.cc:44
msgid "List available profiles"
msgstr "列出可用的設定檔"

#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr "這個 URL 使用的 MIME 類型(例如 text/html 或 inode/directory)"

#: konq_main.cc:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
"of opening the actual file"
msgstr "對指向檔案的 URL,開啟其目錄並選擇該檔案,而非直接開啟實際的檔案"

#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "要開啟的位置"

#: konq_mainwindow.cc:495
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"異常的 URL \n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cc:500
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
msgstr ""
"不支援此協定\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。"

#: konq_mainwindow.cc:1414
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位置"

#: konq_mainwindow.cc:1445
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "無法建立找尋組件,請檢查您的安裝。"

#: konq_mainwindow.cc:1721
msgid "Canceled."
msgstr "取消。"

#: konq_mainwindow.cc:1759
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
"這個頁面包含尚未送出的變更。\n"
"重新載入此頁面會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "Discard Changes?"
msgstr "放棄變更?"

#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "&Discard Changes"
msgstr "放棄變更(&D)"

#: konq_mainwindow.cc:1865
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "你的邊列沒有這樣的作用或無法使用。"

#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "顯示歷史紀錄邊列"

#: konq_mainwindow.cc:1884
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "在您的邊列找不到執行中的紀錄外掛程式。"

#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
"退出此分頁會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:2703
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"這個檢視包含尚未送出的變更。\n"
"關閉此檢視會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
"關閉此分頁會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:2758
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "您確定要關閉所有其他的分頁?"

#: konq_mainwindow.cc:2759
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "關閉其他分頁確認"

#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "關閉其他分頁(&O)"

#: konq_mainwindow.cc:2773
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
"關閉其他分頁會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:2806
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
"重新載入所有分頁會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:2878
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "無寫入 %1 的權限"

#: konq_mainwindow.cc:2888
msgid "Enter Target"
msgstr "輸入目標"

#: konq_mainwindow.cc:2897
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 是無效的</qt>"

#: konq_mainwindow.cc:2913
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "從 %1 複製選擇的檔案至:"

#: konq_mainwindow.cc:2923
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "從 %1 移動選擇的檔案至:"

#: konq_mainwindow.cc:3705
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "編輯檔案類型(&E)..."

#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "新視窗(&W)"

#: konq_mainwindow.cc:3708
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "重複視窗(&D)"

#: konq_mainwindow.cc:3709
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "傳送連結位址(&L)..."

#: konq_mainwindow.cc:3710
msgid "S&end File..."
msgstr "寄出檔案...(&E)"

#: konq_mainwindow.cc:3713
msgid "Open &Terminal"
msgstr "開啟終端機(&T)"

#: konq_mainwindow.cc:3715
msgid "&Open Location..."
msgstr "開啟位置(&O)..."

#: konq_mainwindow.cc:3717
msgid "&Find File..."
msgstr "尋找檔案(&F)..."

#: konq_mainwindow.cc:3722
msgid "&Use index.html"
msgstr "使用首頁(&U)"

#: konq_mainwindow.cc:3723
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "鎖定目前位置"

#: konq_mainwindow.cc:3724
msgid "Lin&k View"
msgstr "連結檢視(&K)"

#: konq_mainwindow.cc:3727
msgid "&Up"
msgstr "上移(&U)"

#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
msgid "History"
msgstr "紀錄"

#: konq_mainwindow.cc:3750
msgid "Home"
msgstr "家"

#: konq_mainwindow.cc:3754
msgid "S&ystem"
msgstr "系統(&Y)"

#: konq_mainwindow.cc:3755
msgid "App&lications"
msgstr "應用程式(&L)"

#: konq_mainwindow.cc:3756
msgid "&Storage Media"
msgstr "儲存媒體(&S)"

#: konq_mainwindow.cc:3757
msgid "&Network Folders"
msgstr "網路資料夾(&N)"

#: konq_mainwindow.cc:3758
msgid "Sett&ings"
msgstr "設定值(&I)"

#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
msgid "Trash"
msgstr "資源回收桶"

#: konq_mainwindow.cc:3761
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

#: konq_mainwindow.cc:3762
msgid "Most Often Visited"
msgstr "最常去的站台"

#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "儲存檢視設定檔(&S)..."

#: konq_mainwindow.cc:3770
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "儲存各資料夾檢視變更(&F)"

#: konq_mainwindow.cc:3772
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "移除目錄屬性"

#: konq_mainwindow.cc:3792
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "設定延伸功能..."

#: konq_mainwindow.cc:3793
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "組態檢查中"

#: konq_mainwindow.cc:3796
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "分裂檢視 左/右(&L)"

#: konq_mainwindow.cc:3797
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "分裂檢視 上/下(&T)"

#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
msgid "&New Tab"
msgstr "新增分頁(&N)"

#: konq_mainwindow.cc:3799
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "複製目前分頁(&D)"

#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "分離目前分頁"

#: konq_mainwindow.cc:3801
msgid "&Close Active View"
msgstr "關閉作用中檢視(&C)"

#: konq_mainwindow.cc:3802
msgid "Close Current Tab"
msgstr "關閉目前分頁"

#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "作用下個分頁"

#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "作用上個分頁"

#: konq_mainwindow.cc:3811
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "作用分頁 %1"

#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Move Tab Left"
msgstr "移動分頁至左邊"

#: konq_mainwindow.cc:3815
msgid "Move Tab Right"
msgstr "在右邊顯示分頁"

#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "轉儲除錯資訊"

#: konq_mainwindow.cc:3821
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "配置檢視設定(&O)..."

#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "Load &View Profile"
msgstr "載入檢視設定檔(&V)"

#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "重新載入所有的分頁(&R)"

#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"

#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"

#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "&Move to Trash"
msgstr "移至資源回收桶(&M)"

#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Animated Logo"
msgstr "動態商標"

#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
msgid "L&ocation: "
msgstr "位置(&O): "

#: konq_mainwindow.cc:3866
msgid "Location Bar"
msgstr "位置工具列"

#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "位址列<p>輸入一個網址或者搜尋的項目"

#: konq_mainwindow.cc:3874
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "清除位址列"

#: konq_mainwindow.cc:3879
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "清除位址列<p>清除位址列的內容"

#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "將這個位址加入書籤"

#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Koqueror 征服家簡介(&Q)"

#: konq_mainwindow.cc:3908
msgid "Go"
msgstr "移至"

#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Go<p>前往位址列已經輸入的位址"

#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid ""
"Enter the parent folder"
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home."
msgstr "進入母目錄<p>例如,目前的位置是 file:/home/%1 按下此按鈕會將您帶到 file:/home。"

#: konq_mainwindow.cc:3918
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "進入母目錄"

#: konq_mainwindow.cc:3920
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步<p>"

#: konq_mainwindow.cc:3921
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "向後移至瀏覽紀錄中的上一步"

#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步<p>"

#: konq_mainwindow.cc:3924
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "向前移至瀏覽紀錄中的下一步"

#: konq_mainwindow.cc:3926
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"帶領您到您的「家位置」"
"<p>您可以從<b>KDE 控制中心</b>裡的<b>檔案管理員</b>/<b>行為</b>中設定此按鈕會帶您去的位置。"

#: konq_mainwindow.cc:3929
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "帶領您到您的「家位置」"

#: konq_mainwindow.cc:3931
msgid ""
"Reload the currently displayed document"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr "重新載入目前顯示的文件<p>這個功能在已載入的網頁有所變更時可用來更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。"

#: konq_mainwindow.cc:3934
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "重新載入目前顯示的文件"

#: konq_mainwindow.cc:3936
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr "重新載入目前分頁中顯示的文件<p>這個功能在已載入的網頁有所變更時需要更新網頁,如此才能讓變更顯現出來。"

#: konq_mainwindow.cc:3939
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "重新載入目前分頁顯示的文件"

#: konq_mainwindow.cc:3941
msgid ""
"Stop loading the document"
"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
"that has been received so far."
msgstr "停止載入文件<p>所有網路的傳輸會被停止,而 Konqueror 則會顯示到此時所接收到的內容。"

#: konq_mainwindow.cc:3944
msgid "Stop loading the document"
msgstr "停止載入文件"

#: konq_mainwindow.cc:3946
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"KDE applications."
msgstr "剪下目前選取的文字或項目,並移至系統剪貼簿<p>這樣就可以在 Konqueror 和其他 KDE 應用程式中使用 <b>貼上</b> 命令。"

#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "移動已選取的文字或項目至剪貼簿"

#: konq_mainwindow.cc:3952
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"KDE applications."
msgstr "複製目前選取的文字或項目至系統剪貼簿<p>這樣就可以在 Konqueror 和其他 KDE 應用程式中使用 <b>貼上</b> 命令。"

#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "複製已選取的文字或項目至剪貼簿"

#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
msgstr "貼上先前已剪下或複製的剪貼簿內容<p>此功能也可用於從其他 KDE 應用程式複製或剪下的文字。"

#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "貼上剪貼簿內容"

#: konq_mainwindow.cc:3963
msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"列印目前顯示的文件"
"<p>您會看到一個對話盒讓您可以設定各種選項,如要印列的份數或要使用哪臺印表機。"
"<p>此對話盒也提供對特殊 KDE 列印服務的存取,像是自目前的文件建立 PDF 檔案。"

#: konq_mainwindow.cc:3969
msgid "Print the current document"
msgstr "列印目前文件"

#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "若目錄中存在 index.html,則在進入時開啟。"

#: konq_mainwindow.cc:3976
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr "在鎖定的檢視下不能更改資料夾。請使用「連結檢視」以瀏覽資料夾中的多個檔案"

#: konq_mainwindow.cc:3977
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
"linked views."
msgstr "設定此檢視為 \"linked\"。一個連結的檢視將會因目錄其他連結檢視變更而跟著變動。"

#: konq_mainwindow.cc:4001
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "在分頁中打開資料夾"

#: konq_mainwindow.cc:4006
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Open in New Window"
msgstr "打開新的視窗"

#: konq_mainwindow.cc:4007
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新分頁中開啟"

#: konq_mainwindow.cc:4175
msgid "Copy &Files..."
msgstr "複製檔案(&F)..."

#: konq_mainwindow.cc:4176
msgid "M&ove Files..."
msgstr "移動檔案(&O)..."

#: konq_mainwindow.cc:4180
msgid "Create Folder..."
msgstr "建立資料夾..."

#: konq_mainwindow.cc:4334
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "儲存檢視設定檔\"%1\"(&S)..."

#: konq_mainwindow.cc:4674
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "在這個視窗開啟(&H)"

#: konq_mainwindow.cc:4675
msgid "Open the document in current window"
msgstr "在目前的的視窗開啟文件"

#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "在新視窗開啟(&W)"

#: konq_mainwindow.cc:4678
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "開啟文件於新的視窗"

#: konq_mainwindow.cc:4688
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "在新分頁中開啟(&N)"

#: konq_mainwindow.cc:4689
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "開啟文件於新的分頁"

#: konq_mainwindow.cc:4929
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "以 %1 開啟"

#: konq_mainwindow.cc:4986
msgid "&View Mode"
msgstr "檢視模式(&V)"

#: konq_mainwindow.cc:5196
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?"

#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Confirmation"
msgstr "確定"

#: konq_mainwindow.cc:5200
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"

#: konq_mainwindow.cc:5232
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
"關閉此視窗會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:5250
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"這個頁面包含尚未送出的變更。\n"
"關閉此視窗會放棄這些變更。"

#: konq_mainwindow.cc:5342
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr "無法增加新的項目。你的 sidebar 沒有這樣的作用。"

#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Web 邊列工具列"

#: konq_mainwindow.cc:5347
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "增加瀏覽新的部份 \"%1\" 到你的邊列工具列?"

#: konq_mainwindow.cc:5349
msgid "Do Not Add"
msgstr "不要加入"

#: konq_profiledlg.cc:76
msgid "Profile Management"
msgstr "設定檔管理員"

#: konq_profiledlg.cc:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "重新命名設定檔(&R)"

#: konq_profiledlg.cc:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "刪除設定檔(&D)"

#: konq_profiledlg.cc:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "設定檔名稱(&P):"

#: konq_profiledlg.cc:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "儲存 &URL 至設定檔"

#: konq_profiledlg.cc:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "將視窗大小儲存在設定檔中(&W)"

#: konq_tabs.cc:65
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"這一列包含目前開啟的分頁清單。按下分頁可使它成為作用中。用來在分頁左上角顯示關閉按鈕以代替網站圖示的選項是可以設定的。您也可以使用快捷鍵來瀏覽各分頁。在分頁上的"
"文字是它目前所開啟的網站的標題,由於它會被截短以符合分頁大小,您可以把滑鼠移至分頁上來檢視完整的標題。"

#: konq_tabs.cc:89
msgid "&Reload Tab"
msgstr "重新載入分頁(&R)"

#: konq_tabs.cc:94
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "複製分頁(&D)"

#: konq_tabs.cc:100
msgid "D&etach Tab"
msgstr "分離分頁(&E)"

#: konq_tabs.cc:107
msgid "Other Tabs"
msgstr "其他分頁"

#: konq_tabs.cc:112
msgid "&Close Tab"
msgstr "關閉分頁(&C)"

#: konq_tabs.cc:144
msgid "Open a new tab"
msgstr "開啟一個新分頁"

#: konq_tabs.cc:153
msgid "Close the current tab"
msgstr "關閉目前的分頁"

#: konq_view.cc:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr "您嘗試檢視的網頁是送出表單資料的結果。如果您重新送出資料,此 表單所進行的任何動作(像是搜尋或線上購物)都會重覆一次。"

#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "重新送出"

#: konq_viewmgr.cc:1145
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"您已經在這個視窗中開啟了多個分頁。\n"
"載入檢視設定檔會關閉它們。"

#: konq_viewmgr.cc:1148
msgid "Load View Profile"
msgstr "載入檢視設定檔"

#: konq_viewmgr.cc:1164
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
"載入設定檔會放棄這些變更。"

#: konq_viewmgr.cc:1182
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"這個頁面包含尚未送出的變更。\n"
"載入設定檔會放棄這些變更。"

#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(&H)"

#: iconview/konq_iconview.cc:215
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "切換顯示 . 開頭的隱藏檔"

#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "資料夾圖示反應其內容(&F)"

#: iconview/konq_iconview.cc:220
msgid "&Preview"
msgstr "預覽(&P)"

#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "Enable Previews"
msgstr "啟用預覽"

#: iconview/konq_iconview.cc:223
msgid "Disable Previews"
msgstr "停用預覽"

#: iconview/konq_iconview.cc:243
msgid "Sound Files"
msgstr "音效檔案"

#: iconview/konq_iconview.cc:250
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "依名稱(區分大小寫)"

#: iconview/konq_iconview.cc:251
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "依名稱(不區分大小寫)"

#: iconview/konq_iconview.cc:252
msgid "By Size"
msgstr "依大小"

#: iconview/konq_iconview.cc:253
msgid "By Type"
msgstr "依類型"

#: iconview/konq_iconview.cc:254
msgid "By Date"
msgstr "依日期"

#: iconview/konq_iconview.cc:279
msgid "Folders First"
msgstr "資料夾優先"

#: iconview/konq_iconview.cc:280
msgid "Descending"
msgstr "遞減"

#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
msgid "Se&lect..."
msgstr "選取(&L)..."

#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
msgid "Unselect..."
msgstr "不選取..."

#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不選取"

#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
msgid "&Invert Selection"
msgstr "反向選取(&I)"

#: iconview/konq_iconview.cc:316
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "允許以給定的遮罩,來選擇檔案或目錄項目"

#: iconview/konq_iconview.cc:317
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "允許以給定的遮罩,來取消選擇檔案或目錄項目"

#: iconview/konq_iconview.cc:318
msgid "Selects all items"
msgstr "選取所有項目"

#: iconview/konq_iconview.cc:319
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "取消所有已選擇的項目"

#: iconview/konq_iconview.cc:320
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "反向選取所選擇的項目"

#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
msgid "Select files:"
msgstr "選取檔案:"

#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
msgid "Unselect files:"
msgstr "放棄選取檔案:"

#: iconview/konq_iconview.cc:755
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr "您不能拖放任何項目到您沒有寫入權限的目錄"

#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "檢視為(&A)"

#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: listview/konq_listview.cc:267
msgid "MimeType"
msgstr "Mime 類型"

#: listview/konq_listview.cc:268
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: listview/konq_listview.cc:269
msgid "Modified"
msgstr "已變更"

#: listview/konq_listview.cc:270
msgid "Accessed"
msgstr "存取"

#: listview/konq_listview.cc:271
msgid "Created"
msgstr "已建立"

#: listview/konq_listview.cc:272
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

#: listview/konq_listview.cc:273
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: listview/konq_listview.cc:274
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "Link"
msgstr "連結"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "File Type"
msgstr "檔案類型"

#: listview/konq_listview.cc:646
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "顯示變更時間(&M)"

#: listview/konq_listview.cc:647
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "隱藏修改時刻(&M)"

#: listview/konq_listview.cc:648
msgid "Show &File Type"
msgstr "顯示檔案類型(&F)"

#: listview/konq_listview.cc:649
msgid "Hide &File Type"
msgstr "隱藏檔案類型(&F)"

#: listview/konq_listview.cc:650
msgid "Show MimeType"
msgstr "顯示 Mime 類型"

#: listview/konq_listview.cc:651
msgid "Hide MimeType"
msgstr "隱藏 Mime 類型"

#: listview/konq_listview.cc:652
msgid "Show &Access Time"
msgstr "顯示存取時間(&A)"

#: listview/konq_listview.cc:653
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "隱藏存取時刻(&A)"

#: listview/konq_listview.cc:654
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "顯示建立時間(&C)"

#: listview/konq_listview.cc:655
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "隱藏建立時刻(&C)"

#: listview/konq_listview.cc:656
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "顯示連結目標(&L)"

#: listview/konq_listview.cc:657
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "隱藏連結目的端(&L)"

#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show Filesize"
msgstr "顯示檔案大小"

#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide Filesize"
msgstr "隱藏檔案大小"

#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show Owner"
msgstr "顯示所有人"

#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide Owner"
msgstr "隱藏擁有者"

#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show Group"
msgstr "顯示群組"

#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide Group"
msgstr "隱藏群組"

#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show Permissions"
msgstr "顯示權限"

#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide Permissions"
msgstr "隱藏權限"

#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show URL"
msgstr "顯示 URL"

#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "不區分大小寫地排序"

#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "使用這個檔案之前,您必需先從垃圾筒裡移出。"

#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: keditbookmarks/importers.h:118
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: keditbookmarks/importers.h:149
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: keditbookmarks/importers.h:159
msgid "IE"
msgstr "IE"

#: keditbookmarks/importers.h:171
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: keditbookmarks/importers.h:183
msgid "Crashes"
msgstr "Crashes"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "在 Konqueror 中顯示 Netscape 書籤(&S)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
msgid "C&hange URL"
msgstr "變更 URL(&H)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
msgid "C&hange Comment"
msgstr "變更註釋(&H)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "變更圖示(&g)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
msgid "Update Favicon"
msgstr "更新 Favicon"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
msgid "Recursive Sort"
msgstr "遞迴搜尋"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
msgid "&New Folder..."
msgstr "新增資料夾(&N)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
msgid "&New Bookmark"
msgstr "新增書籤(&N)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
msgid "&Insert Separator"
msgstr "插入分隔器(&I)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "依據字母排序(&S)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "設定成工具列資料夾(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "顯示於工具列(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "隱藏於工具列(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "展開所有資料夾(&E)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "摺疊所有資料夾(&A)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "在 Konqueror 中開啟(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
msgid "Check &Status"
msgstr "檢查狀態(&S)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
msgid "Check Status: &All"
msgstr "檢查狀態:所有(&A)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "更新所有的 Favicon(&F)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "取消檢查(&C)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "取消 Favicon 更新(&F)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "匯入 Netscape 書籤...(&N)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "匯入 &Opera 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "匯入所有的 &Crash Sessions 為書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "匯入 &Galeon 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "匯入 &KDE2/KDE3 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "匯入 &IE 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "匯入 &Mozilla 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "匯出成 &Netscape 書籤"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "匯出成 &Opera 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "匯出成 &HTML 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "匯出成 &IE 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "匯出成 &Mozilla 書籤..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "列出 *.html/HTML 格式的書籤"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
msgid "Cut Items"
msgstr "剪下項目"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "健立新書籤資料夾"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
msgid "New folder:"
msgstr "新資料夾:"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "依據字母排序"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
msgid "Delete Items"
msgstr "刪除項目"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
msgid "Comment:"
msgstr "註釋:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
msgid "First viewed:"
msgstr "第一次瀏覽:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
msgid "Viewed last:"
msgstr "檢視最後一筆:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
msgid "Times visited:"
msgstr "點選的次數:"

#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Insert Separator"
msgstr "插入分隔器"

#: keditbookmarks/commands.cpp:154
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"

#: keditbookmarks/commands.cpp:156
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "複製 %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:158
msgid "Create Bookmark"
msgstr "建立書籤"

#: keditbookmarks/commands.cpp:243
msgid "%1 Change"
msgstr "%1 變更"

#: keditbookmarks/commands.cpp:293
msgid "Renaming"
msgstr "改名中"

#: keditbookmarks/commands.cpp:443
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "移動 %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:597
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "設為書籤工具列"

#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 於書籤工具列"

#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: keditbookmarks/commands.cpp:624
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: keditbookmarks/commands.cpp:705
msgid "Copy Items"
msgstr "複製物件"

#: keditbookmarks/commands.cpp:706
msgid "Move Items"
msgstr "移動物件"

#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
msgid "My Bookmarks"
msgstr "我的書籤"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "找不到 Favicon"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
msgid "Updating favicon..."
msgstr "更新 Favicon..."

#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
msgid "Local file"
msgstr "本機檔案"

#: keditbookmarks/importers.cpp:44
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "匯入 %1 書籤"

#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "%1 書籤"

#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr "匯入成新的子資料夾或取代目前的書籤?"

#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 匯入"

#: keditbookmarks/importers.cpp:78
msgid "As New Folder"
msgstr "成新資料夾"

#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon 書籤檔 (*.xbel)"

#: keditbookmarks/importers.cpp:188
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|KDE 書籤檔 (*.xml)"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "要掃描額外書籤的目錄"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "KBookmarkMerger"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr "將第三方安裝的書籤合併到使用者的書籤"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "版權所有 © 2005 Frerich Raabe"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: keditbookmarks/listview.cpp:426
msgid "Drop Items"
msgstr "浮動式項目"

#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"

#: keditbookmarks/listview.cpp:704
msgid "Comment"
msgstr "註襗"

#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: keditbookmarks/listview.cpp:707
msgid "Address"
msgstr "位址"

#: keditbookmarks/listview.cpp:710
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"

#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "空的資料夾"

#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Mozilla 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Netscape 4.x or earlier 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Explorer's Favorites 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "從檔案匯入書籤(使用 Opera 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Mozilla 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Netscape 4.x and earlier 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "從書籤匯出成檔案(使用可列印的 HTML 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Explorer's Favorites 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "從書籤匯出成檔案(使用 Opera 格式)"

#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "從指定的位置開啟書籤檔"

#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "設定一個易讀的標題,例如:\"Konsole\""

#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "隱藏所有和瀏覽器有關的功能"

#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
msgstr "要編輯的檔案"

#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"另一個 %1 的實體已經在執行,您要開啟另一個實體,或是在相同的實體下繼續工作?\n"
"請注意,重複的檢視是唯讀的。"

#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
msgstr "執行另一個"

#: keditbookmarks/main.cpp:101
msgid "Continue in Same"
msgstr "在相同的繼續"

#: keditbookmarks/main.cpp:117
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "書籤編輯器"

#: keditbookmarks/main.cpp:118
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Konqueror 書籤編輯器"

#: keditbookmarks/main.cpp:120
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003,KDE 發展群"

#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
msgstr "起始作者"

#: keditbookmarks/main.cpp:122
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "You may only specify a single --export option."

#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "You may only specify a single --import option."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
msgstr "檢查中..."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
msgid "Error "
msgstr "錯誤"

#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "重設快速搜尋"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr "<b>重新設定快速搜尋</b><br>重新設定快速搜尋以使所有的書籤再次顯示。"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
msgid "Se&arch:"
msgstr "搜尋(&A):"

#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "征服您的桌面!"

#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr "Konqueror 是您的檔案管理程式、網頁瀏覽器及通用文件檢視器。"

#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
msgid "Starting Points"
msgstr "起始點"

#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
msgid "Introduction"
msgstr "簡介"

#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
msgid "Tips"
msgstr "密訣"

#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
#: about/konq_aboutpage.cc:336
msgid "Specifications"
msgstr "規格"

#: about/konq_aboutpage.cc:125
msgid "Your personal files"
msgstr "您的個人檔案"

#: about/konq_aboutpage.cc:128
msgid "Storage Media"
msgstr "儲存媒體"

#: about/konq_aboutpage.cc:129
msgid "Disks and removable media"
msgstr "磁碟和可攜式媒體"

#: about/konq_aboutpage.cc:132
msgid "Network Folders"
msgstr "網路資料夾"

#: about/konq_aboutpage.cc:133
msgid "Shared files and folders"
msgstr "分享的檔案與資料夾"

#: about/konq_aboutpage.cc:137
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "瀏覽並回復資源回收桶"

#: about/konq_aboutpage.cc:140
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: about/konq_aboutpage.cc:141
msgid "Installed programs"
msgstr "已安裝的程式"

#: about/konq_aboutpage.cc:144
msgid "Settings"
msgstr "設定值"

#: about/konq_aboutpage.cc:145
msgid "Desktop configuration"
msgstr "桌面組態"

#: about/konq_aboutpage.cc:148
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "下一步:Konqueror 介紹"

#: about/konq_aboutpage.cc:150
msgid "Search the Web"
msgstr "搜尋網頁"

#: about/konq_aboutpage.cc:185
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
"powerful sidebar and file previews."
msgstr "Konqueror 讓工作與管理您的檔案變得容易。您可以在瀏覽本地端與網路資料夾的同時享受像多功能的邊列與檔案預覽這類進階的功能。"

#: about/konq_aboutpage.cc:189
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can  "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
"Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror 也是功能完整且易於使用的網頁瀏覽器,可供您瀏覽網際網路。只要在位址列輸入您要瀏覽的網路位址(例如 <a "
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>)並按下 Enter 鍵,或從您的書籤選單中選擇一個項目。"

#: about/konq_aboutpage.cc:194
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button  <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr "如果您要回到前一個位置,可按下工具列上的「上一頁」按鈕  <img width='16' height='16' src=\"%1\">。"

#: about/konq_aboutpage.cc:197
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the  home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr "如果您要快速移至家目錄,可按下工具列上的「家」按鈕  <img width='16' height='16' src=\"%1\">。"

#: about/konq_aboutpage.cc:199
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr "按下 <a href=\"%1\">這裡</a>可以取得 Konqueror 的詳細文件。"

#: about/konq_aboutpage.cc:201
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
"<em>微調小密訣:</em> 如果您希望讓 Konqueror 瀏覽器啟動更快些,您可以單擊 <a href=\"%1\">這裡</a> "
"來關閉這個訊息畫面。您也可以經由選擇「說明」->「Konqueror 征服家簡介」來重新開啟它,並且從「設定」->"
"「儲存檢視設定檔“Web Browsing”」來儲存。"

#: about/konq_aboutpage.cc:206
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "下一個:密訣 &amp; 訣竅"

#: about/konq_aboutpage.cc:241
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
"Konqueror 征服家支援網際網路的標準,目標是完整的實作由國際組織如 W3 與 OASIS "
"等所認可的正式標準。同時也額外加入了其它常見而有用的網際網路業界標準(de facto standards)。此外,Konqueror 也支援 "
"favicons、關鍵字以及 <A HREF=\"%1\">XBEL 書籤</A> 等的功能, Konqueror 也實作了:"

#: about/konq_aboutpage.cc:248
msgid "Web Browsing"
msgstr "網頁瀏覽"

#: about/konq_aboutpage.cc:249
msgid "Supported standards"
msgstr "支援的標準"

#: about/konq_aboutpage.cc:250
msgid "Additional requirements*"
msgstr "額外的需求*"

#: about/konq_aboutpage.cc:251
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 部分 Level 2) 基於 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"

#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
#: about/konq_aboutpage.cc:274
msgid "built-in"
msgstr "內建"

#: about/konq_aboutpage.cc:254
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, 部分 CSS 2)"

#: about/konq_aboutpage.cc:256
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 版本 3 (大約等於 Javascript 1.5)"

#: about/konq_aboutpage.cc:257
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "Javascript 已被停用(全域)。在<A HREF=\"%1\">這邊</A>可以啟動。"

#: about/konq_aboutpage.cc:258
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
"."
msgstr "Javascript 已被啟用(全域)。在<A HREF=\\\"%1\\\">這邊</A>可以設定。"

#: about/konq_aboutpage.cc:259
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
msgstr "安全的 <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> 支援"

#: about/konq_aboutpage.cc:260
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) 相容虛擬機器 (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> "
"或 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"

#: about/konq_aboutpage.cc:262
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "在<A HREF=\"%1\">這邊</A>啟用 Java (全域)。"

#: about/konq_aboutpage.cc:263
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">外掛程式</A> "
"(用於檢視<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"

#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"

#: about/konq_aboutpage.cc:269
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) 用於高到 168 位元的安全通訊"

#: about/konq_aboutpage.cc:270
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: about/konq_aboutpage.cc:271
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "雙向 16 位元 unicode 支援"

#: about/konq_aboutpage.cc:273
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "自動補齊表單"

#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "G E N E R A L"
msgstr "一 般"

#: about/konq_aboutpage.cc:276
msgid "Feature"
msgstr "特徵"

#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid "Image formats"
msgstr "影像格式"

#: about/konq_aboutpage.cc:279
msgid "Transfer protocols"
msgstr "傳輸協定"

#: about/konq_aboutpage.cc:280
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (包含zip/bzip2 壓縮)"

#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: about/konq_aboutpage.cc:282
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "以及 <A HREF=\"%1\">更多其他的...</A>"

#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "URL-Completion"
msgstr "URL 補齊"

#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid "Popup"
msgstr "彈出"

#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(短-) 自動"

#: about/konq_aboutpage.cc:288
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">返回起始點</a>"

#: about/konq_aboutpage.cc:337
msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "密訣 &amp; 訣竅"

#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"使用網際網路關鍵字與網頁捷徑:輸入「gg: KDE」可以使用 google "
"在網際網路找尋「KDE」一詞。目前有許多預先定義的網頁捷徑可以找到某些關鍵字。而且您也可以 <a href=\"%1\">建立您自己的</a> 網頁捷徑。"

#: about/konq_aboutpage.cc:343
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr "使用工具列中的放大鏡按鈕 <img width='16' height='16' src=\"%1\"> 來增加網頁的字型大小。"

#: about/konq_aboutpage.cc:345
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
"當您要貼上新的位址到位置工具列,您可藉由按下工具列中的這個黑箭頭與白十字 <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"來清除目前的內容。"

#: about/konq_aboutpage.cc:349
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr "希望把目前瀏覽的網頁連結位址放置到您桌面上,只要用滑鼠按住位置工具列左邊的“位置”標籤,然後拖曳到桌面上放開,然後選擇建立連結就可以完成了。"

#: about/konq_aboutpage.cc:352
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
"您也可以在設定選單找到 <img width='16' height='16' src=\"%1\">「全螢幕模式」。對於常上「聊天室」的人是很有用的。"

#: about/konq_aboutpage.cc:355
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"分割並控制(雙關語) - 分割視窗成二個區域(例如:視窗 -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"分割檢視左/右)您可以讓 Konqueror 變成您希望的樣子。您甚至可以載入一些範例設定(如 Minight-Commander),或者自己建立。"

#: about/konq_aboutpage.cc:360
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
"the webmaster!)"
msgstr "如果網站要求您使用其他的瀏覽器,請使用 <a href=\"%1\">使用者代理</a> 功能(別忘了向他們抱怨!)"

#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr "在邊列上的 <img width='16' height='16' src=\"%1\"> 紀錄,可以讓您追蹤最近所瀏覽過的網頁。"

#: about/konq_aboutpage.cc:365
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr "使用快取 <a href=\"%1\">代理伺服器</a> 來加速您的網路連線。"

#: about/konq_aboutpage.cc:367
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
"進階的使用者會很高興能把 Konsole 嵌入 Konqueror(視窗 -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
"顯示終端機模擬)。"

#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr "感謝 <a href=\"%1\">DCOP</a> 您可以用命令稿完全控制 Konqueror。"

#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"

#: about/konq_aboutpage.cc:373
msgid "Next: Specifications"
msgstr "下一步:規格"

#: about/konq_aboutpage.cc:389
msgid "Installed Plugins"
msgstr "已安裝的外掛"

#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr "<td>外掛</td><td>描述</td><td>檔案</td><td>Types</td>"

#: about/konq_aboutpage.cc:391
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr "<td>Mime Type</td><td>描述</td><td>字尾</td><td>外掛</td>"

#: about/konq_aboutpage.cc:498
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr "您想關閉瀏覽設定簡介的顯示嗎?"

#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Faster Startup?"
msgstr "更快速的啟動?"

#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Keep"
msgstr "保留"

#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "選擇遠端字集"

#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "要求輸入:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "執行 Shell 命令(&E)..."

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "執行 Shell 命令只能用在本地端目錄。"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "執行 Shell 命令"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "在目前的目錄執行命令:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "從命令的輸出:\"%1\""

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜尋"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
msgid "Select Type"
msgstr "選取類型"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
msgid "Select type:"
msgstr "選取類型:"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "移除項目(&R)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
msgid "C&lear History"
msgstr "清除瀏覽紀錄(&L)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "以名稱(&N)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
msgid "By &Date"
msgstr "以日期(&D)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgstr "您確定要清除整個瀏覽紀錄?"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "清除瀏覽紀錄?"

#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
msgid ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Last visited: %1"
"<br>First visited: %2"
"<br>Number of times visited: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>最近一次參觀: %1"
"<br>第一次參觀: %2"
"<br>參觀次數: %3</qt>"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
msgid "Days"
msgstr "日"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr "<h1>紀錄邊列</h1>您可以在這裡設定紀錄邊列。"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr " 天"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
msgid ""
"_n: Day\n"
"Days"
msgstr "天"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
msgid ""
"_n: Minute\n"
"Minutes"
msgstr "分鐘"

#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
msgstr "無法找樹狀結構的上層項目 %1。內部錯誤。"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "建立新的資料夾(&C)"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
msgid "Delete Folder"
msgstr "刪除資料夾"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "刪除書籤"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"您是否確定想要移除此書籤資料夾\n"
"「%1」?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"您是否確定想要移除此書籤\n"
"「%1」?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "書籤資料夾刪除動作"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "書籤刪除動作"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "書籤屬性"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "建立新資料夾(&C)..."

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
msgid "Delete Link"
msgstr "刪除連結"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
msgid "New Folder"
msgstr "新增資料夾"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立新的資料夾"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
msgid "Enter folder name:"
msgstr "輸入資料夾的名稱:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "回到系統預設值"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
msgid ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr "<qt>這會將所有您的項目自邊列移除,並且加上系統的預設項目。<BR><B>這個程序是不能反悔的</B><BR>您是否要繼續執行?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
msgid "Add New"
msgstr "新增"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
msgid "Multiple Views"
msgstr "多重檢視"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
msgid "Show Tabs Left"
msgstr "在左邊顯示分頁"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
msgid "Show Configuration Button"
msgstr "顯示設定按鈕"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
msgid "Close Navigation Panel"
msgstr "關閉導覽面板"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
msgid "This entry already exists."
msgstr "這個項目已經存在"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
msgid "Web SideBar Plugin"
msgstr "Web SideBar Plugin"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
msgid "Enter a URL:"
msgstr "輸入網址:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 不存在</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
msgstr "<qt>您確定要移除<b>%1</b>分頁嗎?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
msgid "Set Name"
msgstr "設定名稱"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
msgid "Enter the name:"
msgstr "輸入名稱:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
msgid ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr "您已經隱藏導覽面板設定按鈕。要讓它再次出現,在導覽面板的任何部分 單擊滑鼠右鍵並選擇“顯示設定按鈕”。"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
msgid "Configure Sidebar"
msgstr "設定邊列工具"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
msgid "Set Name..."
msgstr "設定名稱..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
msgid "Set URL..."
msgstr "設定 URL..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
msgid "Set Icon..."
msgstr "設定圖示..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "設定導覽面板"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "設定重新更新時限 (0 為停用)"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
msgid " min"
msgstr " 分"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
msgid " sec"
msgstr " 秒"

#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
msgid "Extended Sidebar"
msgstr "展出邊列工具列"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"

#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
msgstr "打開連結(&O)"

#: sidebar/web_module/web_module.h:64
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "設定自動重新載入(&A)"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中,黃志偉,李爵樺,ChaoHsiung Liao,陳柏超"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"shyue@sonoma.com.tw,cwhuang@linux.org.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,"
"pesder.liao@msa.hinet.net,b8802046@mail.ntust.edu.tw"