1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# translation of lyrics.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "設定 Lyrics 外掛程式"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "搜尋提供者:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "新增搜尋提供者"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "刪除搜尋提供者"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "搜尋提供者內容"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "查詢:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"您查詢時,可以使用任何多媒體項目的屬性,只要封裝在 $(property) 中。\n"
"\n"
"一些共同的屬性包括:$(title),$(author),與 $(album)等。例如,要在 Google 搜"
"尋作者,標題與音軌,只要使用:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "您必須至少有一個搜尋提供者。目前的這個不會被移除。"
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "使用 Noatun 播放清單(&F)"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "連結網址到檔案(&L)"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "搜尋提供者:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "搜尋提供者"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "搜尋提供者(&S)"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "檢視歌詞(&V)"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "已就緒"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "請輸入您要前往的網址:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"選取此項目的話,目前的網址會被附加到目前的檔案中。如此一來,如果您稍後要檢視"
"此檔案的歌詞,您不需要再搜尋。這個資訊可以保存起來,只要您的播放清單中有儲存"
"此多媒體項目的資料。如果您要搜尋此音樂的其他歌詞,您要再選取此項以清除已儲存"
"的網址。"
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "歌詞:%1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "您只能檢視目前歌曲的歌詞,而目前沒有歌詞可以檢視。"
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "載入 %1 的歌詞中"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>請稍候,搜尋下列條件中...</strong></p> <TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> <TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>標題</strong></"
"TD> <TD>%1</TD> </TR> <TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></"
"TD> <TD>%2</TD> </TR> <TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>專輯</strong></"
"TD> <TD>%3</TD> </TR> </TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>搜尋於 %1...</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>使用已儲存的網址</strong><br> <small><a href=\"%2\">%1</a></"
"small></p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"要找到目前歌曲的歌詞,此外掛程式對每首歌會儲存其屬性,如標題、作者、專輯等"
"等。這些屬性通常會由標籤閱讀器讀取,不過有時無法讀取或不正確。這種狀況下,"
"Lyrics 外掛程式就無法找到歌詞,直到這些屬性被修正為止。(您可以用標籤編輯器修"
"正)。\n"
"提示:由 tdeaddons 模組提供的「幸運標籤外掛程式(lucky tag plugin)」,可以試"
"著由歌曲的檔名來猜測其標題、作者等資訊。開啟此選項可以增加找到歌詞的機率。"
|