blob: 9676246d9daaa5262696df846c8e8ad637d67b48 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# translation of validatorsplugin.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 14:21+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "驗證網頁"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "驗證網頁 (&V)"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "驗證 HTML (&H)"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "驗證 CSS(&C)"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "驗證連結 (&L)"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "設定 Validator...(&O)"
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "無法驗證原始碼"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "此外掛程式只能驗證網頁。"
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "您所輸入的網址不合法,請檢查並重新輸入。"
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "無法上傳"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "無法驗證本地端檔案。"
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>所選取的網址無法檢查,因為包含密碼。將此網址所到 <b>%1</b> 會有 %2 安全上"
"的風險。</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "設定驗證伺服器"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML 驗證器"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "上傳:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS 驗證器"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "連結驗證器"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"
|